Psalm 5

Lutherbibel 2017

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, zum Flötenspiel.2 HERR, höre meine Worte, merke auf mein Seufzen!3 Vernimm mein Schreien, mein König und mein Gott; denn ich will zu dir beten.4 HERR, frühe wollest du meine Stimme hören, frühe will ich mich zu dir wenden und aufmerken.5 Denn du bist nicht ein Gott, dem Frevel gefällt; wer böse ist, bleibt nicht vor dir.6 Die Ruhmredigen bestehen nicht vor deinen Augen; du bist feind allen Übeltätern.7 Du vernichtest die Lügner; dem HERRN sind ein Gräuel die Blutgierigen und Falschen.8 Ich aber darf in dein Haus gehen durch deine große Güte und anbeten vor deinem heiligen Tempel in deiner Furcht. (Ps 26,8)9 HERR, leite mich in deiner Gerechtigkeit um meiner Feinde willen; ebne vor mir deinen Weg!10 Denn in ihrem Munde ist nichts Verlässliches; ihr Inneres ist Bosheit. Ihr Rachen ist ein offenes Grab; mit ihren Zungen heucheln sie. (Röm 3,13)11 Sprich sie schuldig, Gott, dass sie zu Fall kommen durch ihr Vorhaben. Stoße sie aus um ihrer vielen Übertretungen willen; denn sie sind widerspenstig gegen dich.12 Lass sich freuen alle, die auf dich trauen; ewiglich lass sie rühmen, denn du beschirmest sie. Fröhlich lass sein in dir, die deinen Namen lieben!13 Denn du, HERR, segnest die Gerechten, du deckest sie mit Gnade wie mit einem Schilde.

Psalm 5

Hoffnung für alle

1 Ein Lied von David. Mit Flötenbegleitung zu singen.2 Höre doch, HERR, was ich dir sagen will, verschließ deine Ohren nicht vor meinem Seufzen!3 Du bist mein König und mein Gott, zu dir schreie ich, dich flehe ich an!4 HERR, schon früh am Morgen hörst du mein Rufen. In aller Frühe bringe ich meine Bitten vor dich[1] und warte sehnsüchtig auf deine Antwort.5 Denn zum Unrecht kannst du nicht schweigen. Die Gottlosen duldest du nicht in deiner Nähe:6 Wer dich hochmütig verspottet, den stößt du von dir. Wer deinen Willen missachtet, der ist dir verhasst.7 Lügner, Mörder und Betrüger bringst du um, sie ekeln dich an!8 Ich aber darf zu dir kommen, denn in deiner großen Gnade hast du mich angenommen. Voller Ehrfurcht bete ich dich in deinem Heiligtum an.9 Zeige denen, die mich verleumden, dass du zu mir stehst! Ebne mir den Weg, den ich gehen soll!10 Was meine Feinde von sich geben, ist nichts als Lüge. Schlecht und verlogen, wie sie sind, können sie gar nicht anders: Sie bringen Tod und Untergang, auch wenn sie es hinter schmeichelnden Worten verbergen.11 O Gott, rechne mit ihnen ab! Lass sie zu Fall kommen durch ihre eigenen Pläne! Verstoße sie wegen all des Unrechts, das sie begangen haben – gegen dich lehnen sie sich auf!12 Doch alle, die bei dir Zuflucht suchen, werden sich freuen. Ihr Jubel kennt keine Grenzen, denn bei dir sind sie geborgen. Ja, wer dich liebt, darf vor Freude jubeln!13 Wer nach deinem Willen lebt, den beschenkst du mit deinem Segen, deine Liebe umgibt ihn wie ein schützender Schild.

Psalm 5

King James Version

1 To the chief Musician upon Nehiloth, A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.2 Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.3 My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.4 For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.5 The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.6 Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.7 But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.8 Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.9 For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.10 Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.11 But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.12 For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.

Psalm 5

La Bible du Semeur

1 Dédié au chef de chœur. A chanter avec accompagnement d’instruments à vent. Un psaume de David.2 O Eternel, ╵écoute mes paroles et entends mes soupirs!3 O toi, mon Roi, mon Dieu, ╵sois attentif à mon appel, car c’est toi que je prie.4 Eternel, au matin, ╵ma voix se fait entendre, car, dès le point du jour, ╵je me présente à toi, ╵et puis j’attends …5 Car tu n’es pas un Dieu ╵qui prend plaisir au mal. Auprès de toi, ╵le mal n’a pas de place.6 Les insolents ne peuvent pas ╵subsister devant toi. Tu hais tous ceux qui font le mal.7 Tu fais périr tous les menteurs. Les assassins et les trompeurs ╵sont en horreur à l’Eternel.8 En vertu de ta grâce immense ╵je peux venir à ta maison, et avec crainte ╵me prosterner pour t’adorer ╵devant ton sanctuaire.9 Eternel, conduis-moi, ╵toi qui es juste, ╵car j’ai des ennemis. Aplanis le sentier ╵que tu veux que j’emprunte.10 Dans leurs propos, ╵il n’y a aucune sincérité, et ils ne pensent qu’à détruire. Dès qu’ils se mettent à parler, ╵on dirait un tombeau qui s’ouvre; leur langue se fait enjôleuse[1]. (Röm 3,13)11 O Dieu, fais-leur payer leurs crimes et que, par leurs machinations, ╵ils provoquent leur propre ruine, et, pour leurs méfaits répétés, ╵ô Dieu, qu’ils soient chassés car ils te sont rebelles.12 Mais que tous ceux ╵qui trouvent un refuge en toi ╵soient à jamais dans l’allégresse et poussent de grands cris de joie, ╵car ils sont sous ta protection; et que tous ceux qui t’aiment se réjouissent grâce à toi.13 Eternel, tu bénis le juste et tu le couvres de ta grâce, ╵comme d’un bouclier.