Psalm 84

Lutherbibel 2017

1 Ein Psalm der Korachiter, vorzusingen, auf der Gittit. (1Chr 26,1)2 Wie lieblich sind deine Wohnungen, HERR Zebaoth!3 Meine Seele verlangt und sehnt sich nach den Vorhöfen des HERRN; mein Leib und Seele freuen sich in dem lebendigen Gott. (Ps 42,3)4 Der Vogel hat ein Haus gefunden und die Schwalbe ein Nest für ihre Jungen – deine Altäre, HERR Zebaoth, mein König und mein Gott.5 Wohl denen, die in deinem Hause wohnen; die loben dich immerdar. Sela. (Ps 65,5)6 Wohl den Menschen, die dich für ihre Stärke halten und von Herzen dir nachwandeln!7 Wenn sie durchs dürre Tal ziehen, / wird es ihnen zum Quellgrund, und Frühregen hüllt es in Segen.8 Sie gehen von einer Kraft zur andern und schauen den wahren Gott in Zion.9 HERR, Gott Zebaoth, höre mein Gebet; vernimm es, Gott Jakobs! Sela.10 Gott, unser Schild, schaue doch; sieh an das Antlitz deines Gesalbten!11 Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser als sonst tausend. Ich will lieber die Tür hüten in meines Gottes Hause als wohnen in den Zelten der Frevler. (Ps 27,4)12 Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild; / der HERR gibt Gnade und Ehre. Er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen.13 HERR Zebaoth, wohl dem Menschen, der sich auf dich verlässt!

Psalm 84

La Bible du Semeur

1 Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites[1], à chanter avec accompagnement de la harpe de Gath[2]. (Ps 8,1; Ps 42,1)2 Oh! Comme tes demeures sont désirables! Eternel, ╵Seigneur des armées célestes!3 Je languis et je soupire, ╵Eternel, après tes parvis, mon être entier crie sa joie ╵vers le Dieu vivant.4 Le moineau découvre un gîte, l’hirondelle trouve un nid ╵où déposer ses petits, près de tes autels, ╵Eternel, ╵Seigneur des armées célestes, mon Roi et mon Dieu!5 Bienheureux ceux qui habitent ╵ta maison, car ils pourront te louer toujours. Pause6 Bienheureux les hommes ╵dont tu es la force: dans leur cœur, ils trouvent ╵des chemins tracés.7 Car lorsqu’ils traversent ╵la vallée des Larmes[3], ils en font une oasis[4], et la pluie d’automne ╵vient la recouvrir ╵de bénédictions[5].8 D’étape en étape, ╵leur vigueur s’accroît et ils se présentent ╵à Dieu en Sion.9 Eternel, ╵ô Dieu des armées célestes, ╵entends ma prière! Veuille m’écouter, ╵ô Dieu de Jacob! Pause10 Toi, ô Dieu, qui es ╵notre bouclier, ╵veuille regarder l’homme qui a reçu de ta part ╵l’onction d’huile, ╵et lui faire bon accueil[6].11 Car un jour dans tes parvis ╵vaut bien mieux que mille ailleurs. Plutôt rester sur le seuil ╵de la maison de mon Dieu, que de demeurer ╵sous les tentes des méchants.12 Car l’Eternel Dieu ╵est pour nous comme un soleil, ╵il est comme un bouclier. L’Eternel accorde ╵bienveillance et gloire, il ne refuse aucun bien à ceux qui cheminent ╵dans l’intégrité.13 Eternel, ╵Seigneur des armées célestes, bienheureux est l’homme ╵qui met sa confiance en toi.

Psalm 84

Hoffnung für alle

1 Ein Lied von den Nachkommen Korachs, zum Spiel auf der Gittit[1]. (Ps 8,1; Ps 81,1)2 HERR, du allmächtiger Gott, wie sehr liebe ich den Ort, wo du wohnst!3 Ich kann es kaum noch erwarten, ja, ich sehne mich danach, in die Vorhöfe deines Tempels zu kommen! Mit Leib und Seele juble ich dir zu, du lebendiger Gott!4 Sogar die Vögel haben hier ein Nest gebaut, die Schwalben sind hier zu Hause – in der Nähe deiner Altäre ziehen sie ihre Jungen groß. HERR, du allmächtiger Gott, du bist mein König und mein Gott!5 Glücklich sind alle, die in deinem Haus wohnen dürfen! Jederzeit können sie dich loben!6 Glücklich sind alle, die ihre Stärke in dir suchen, die gerne und voll Freude zu deinem Heiligtum ziehen[2].7 Wenn sie durch ein dürres Tal gehen[3], brechen dort Quellen hervor, und der Herbstregen bewässert das trockene Land.8 So wandern sie mit stets neuer Kraft, bis sie vor Gott auf dem Berg Zion stehen.9 Du allmächtiger HERR und Gott, höre mein Gebet! Du Gott Jakobs, vernimm meine Bitte!10 Gott, hilf dem König, der uns beschützt![4] Steh ihm bei, denn du hast ihn erwählt![5] (Ps 47,10; Ps 89,19)11 HERR, ein Tag in den Vorhöfen deines Tempels ist mehr wert als tausend andere! Ich möchte lieber an der Schwelle deines Hauses stehen, als bei den Menschen wohnen, die dich missachten!12 Denn Gott, der HERR, ist die Sonne, die uns Licht und Leben gibt, schützend steht er vor uns wie ein Schild. Er schenkt uns seine Liebe und verleiht uns hohes Ansehen. Wer ihm rückhaltlos ergeben ist, den lässt er nie zu kurz kommen.13 HERR, du allmächtiger Gott, glücklich ist jeder, der sich auf dich verlässt!

Psalm 84

King James Version

1 To the chief Musician upon Gittith, A Psalm for the sons of Korah. How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!2 My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.3 Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.4 Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.5 Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them .6 Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.7 They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.8 O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.9 Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.10 For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.11 For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.12 O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.