1Halleluja! Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rate der Frommen und in der Gemeinde.2Groß sind die Werke des HERRN; wer sie erforscht, der hat Freude daran.3Was er tut, das ist herrlich und prächtig, und seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich.4Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige und barmherzige HERR. (2Mo 12,1)5Er gibt Speise denen, die ihn fürchten; er gedenkt auf ewig an seinen Bund. (Ps 145,15)6Er lässt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, dass er ihnen gebe das Erbe der Völker.7Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Ordnungen sind beständig.8Sie stehen fest für immer und ewig; sie sind geschaffen wahrhaftig und recht.9Er sandte Erlösung seinem Volk / und gebot, dass sein Bund ewig bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name.10Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang. / Wahrhaft klug sind alle, die danach tun. Sein Lob bleibet ewiglich. (Spr 1,7)
Psalm 111
La Bible du Semeur
Il a fait des merveilles
1Louez l’Eternel[1]! Je mettrai tout mon cœur ╵à louer l’Eternel dans l’assemblée, ╵dans le conseil des justes.[2] (Ps 9,1; Ps 112,1)2L’Eternel accomplit ╵des œuvres admirables, elles sont méditées ╵par tous ceux qui les aiment.3Ses actes manifestent ╵sa gloire et sa splendeur. Et sa justice ╵subsiste pour l’éternité[3]. (Ps 112,3)4Il fait qu’on se souvienne ╵de ses prodiges. L’Eternel est compatissant, ╵et il fait grâce[4]. (Ps 112,4)5Il a pourvu de quoi manger ╵pour ceux qui le craignaient[5]. Il se souvient toujours ╵de son alliance.6Il a manifesté ╵sa puissance à son peuple ╵en agissant pour lui quand il lui a donné ╵le pays d’autres peuples.7Tout ce qu’il fait témoigne ╵qu’il est fidèle et juste; tous ses commandements ╵sont dignes de confiance;8ils sont bien établis ╵pour toute éternité, et fondés sur la vérité ╵et la droiture[6].9Il a accordé la délivrance à son peuple, et il a conclu avec lui ╵une alliance éternelle. C’est un Dieu saint et redoutable.10La sagesse commence ╵par la crainte de l’Eternel[7]. Qui observe ses lois ╵a une saine intelligence. Sa louange subsiste ╵jusqu’en l’éternité. (Hi 28,28; Spr 1,7; Spr 9,10)
Psalm 111
Hoffnung für alle
Was Gott tut, ist einzigartig!
1Halleluja – lobt den HERRN! Von ganzem Herzen will ich dem HERRN danken vor allen, die aufrichtig mit ihm leben – ja, vor der ganzen Gemeinde!2Wie gewaltig ist alles, was der HERR vollbracht hat! Wer sich über seine Taten freut, denkt immer wieder darüber nach.3Was Gott tut, ist eindrucksvoll und einzigartig; auf seine Gerechtigkeit ist für immer Verlass.4Er selbst hat alles dafür getan, dass seine Wunder nicht in Vergessenheit geraten. Gnädig und barmherzig ist der HERR!5Denen, die ihn achteten, gab er immer genug zu essen. Niemals vergisst er den Bund, den er mit Israel geschlossen hat.6Er bewies ihnen seine große Macht: Die Länder anderer Völker gab er ihnen zum Besitz.7Er ist zuverlässig und gerecht in allem, was er tut; seinen Geboten kann man völlig vertrauen.8Niemals verlieren sie ihre Gültigkeit, von Anfang bis Ende bezeugen sie seine Wahrhaftigkeit und Treue.9Der HERR hat sein Volk erlöst und einen ewigen Bund mit ihnen geschlossen. Heilig und furchterregend ist sein Name!10Alle Weisheit fängt damit an, dass man Ehrfurcht vor dem HERRN hat. Ja, klug ist, wer sein Leben nach Gottes Geboten ausrichtet. Nie wird das Lob des Herrn verstummen!
Psalm 111
King James Version
1Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.2The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.3His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.4He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.5He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.6He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.7The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.8They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.9He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.10The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments : his praise endureth for ever.