Psaume 47

Louis Segond 1910

1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume.2 Vous tous, peuples, battez des mains! Poussez vers Dieu des cris de joie!3 Car l'Éternel, le Très Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre.4 Il nous assujettit des peuples, Il met des nations sous nos pieds;5 Il nous choisit notre héritage, La gloire de Jacob qu'il aime. -Pause.6 Dieu monte au milieu des cris de triomphe, L'Éternel s'avance au son de la trompette.7 Chantez à Dieu, chantez! Chantez à notre roi, chantez!8 Car Dieu est roi de toute la terre: Chantez un cantique!9 Dieu règne sur les nations, Dieu a pour siège son saint trône.10 Les princes des peuples se réunissent Au peuple du Dieu d'Abraham; Car à Dieu sont les boucliers de la terre: Il est souverainement élevé.

Psaume 47

Hoffnung für alle

1 Ein Lied der Nachkommen von Korach.2 Freut euch und klatscht in die Hände, alle Völker! Lobt Gott mit lauten Jubelrufen!3 Denn der HERR ist der Höchste, ein großer König über die ganze Welt. Alle müssen vor ihm erzittern!4 Er gab uns den Sieg über fremde Völker und machte uns zu Herrschern über sie.5 Aus Liebe zu uns, den Nachkommen von Jakob, wählte er das Land, in dem wir leben. Dieses Erbe ist unser ganzer Stolz.6 Gott, der HERR, ist auf seinen Thron gestiegen, begleitet von Jubelrufen und dem Klang von Hörnern.7 Singt zu Gottes Ehre, singt! Singt zur Ehre unseres Königs! Ja, singt und musiziert!8 Denn Gott ist König über die ganze Welt, singt ihm ein neues Lied!9 Ja, Gott ist König über alle Völker, er sitzt auf seinem heiligen Thron.10 Die Mächtigen der Erde versammeln sich mit dem Volk, das sich zum Gott Abrahams bekennt[1]. Denn Gott gehören alle Könige der Welt,[2] er allein ist hoch erhaben! (Ps 84:10; Ps 89:19)