1My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:2That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.3For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:4But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.5Her feet go down to death; her steps take hold on hell.6Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them .7Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.8Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:9Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:10Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;11And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,12And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;13And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!14I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.15Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.16Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.17Let them be only thine own, and not strangers'with thee.18Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.19Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.20And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?21For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.22His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.23He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
Proverbs 5
Neue evangelistische Übersetzung
Warnung vor der Verführerin (Lektion 9)
1Mein Sohn, höre meiner Weisheit willig zu / und öffne meiner Einsicht dein Ohr,2dass du Besonnenheit erhältst / und deine Lippen Erkenntnis bewahren.3Denn mit honigsüßen Worten lockt sie dich, die fremde Frau. / Ihre Zunge ist glatter als Öl,4doch zuletzt ist sie bitter wie Wermut,[1] / scharf wie ein zweischneidiges Schwert.5Ihre Füße steigen nieder zum Tod, / ihre Schritte streben dem Totenreich zu.6Damit du den Weg zum Leben nicht siehst, / lenkt sie dich ab, ohne dass du es merkst.7Und nun, ihr Söhne, hört auf mich! / Schlagt meine Warnungen nicht in den Wind!8Geh solch einer Frau aus dem Weg, / komm nicht in die Nähe ihres Hauseingangs!9Sonst überlässt du anderen deine Kraft, / einem Grausamen all deine Jahre.10Sonst leben andere von deinem Vermögen, / Fremde besitzen dann, was du erarbeitet hast.11Und du stöhnst an deinem Ende, / wenn dein Fleisch und dein Leib sich verzehren12und wenn du jammerst: "Warum habe ich nur die Erziehung gehasst? / Weshalb habe ich die Mahnung verachtet?13Hätte ich doch aufgepasst / und auf meine Lehrer gehört!14Fast hätte mich alles Unheil getroffen, / und das vor aller Öffentlichkeit."15Trink Wasser aus deiner eigenen Zisterne, / Wasser, das aus deinem Brunnen quillt.16Sollen deine Quellen auf die Straße fließen, / deine Bäche auf die Plätze der Stadt?17Dir allein soll sie gehören, / keinem Fremden neben dir.18Deine Quelle sei gesegnet! / Freue dich an der Frau deiner Jugend!19Die liebreizende Gazelle, / das anmutige Reh – ihre Brüste sollen dich immer berauschen, / ihre Liebe bezaubere dich wieder und wieder!20Warum willst du dich mit einer Fremden vergnügen, / warum die Brüste einer Unbekannten umschlingen?21Denn Jahwe hat die Wege des Menschen im Blick, / auf seine Pfade gibt er Acht.22Die eigenen Sünden fangen den Gottlosen ein, / die Stricke seiner Sünde fesseln ihn selbst.23Er wird sterben aus Mangel an Zucht, / seine große Dummheit bringt ihn ins Grab.