1Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.2And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.3And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.4The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.5The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.6For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.7The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.8But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.9Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.10Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.11Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.12They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.13Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:14Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;15Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.16Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.17And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.18And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;19When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.20Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.
Isaiah 32
Nuova Riveduta 2006
Futuro regno di pace e di giustizia
1Ecco, un re regnerà secondo giustizia e, quanto ai prìncipi, governeranno con equità.2Quell’uomo sarà come un riparo dal vento, come un rifugio contro l’uragano, come dei corsi d’acqua in luogo arido, come l’ombra di una gran roccia in una terra riarsa.3Gli occhi di quelli che vedono non saranno più accecati e gli orecchi di quelli che odono saranno attenti.4Il cuore degli sconsiderati capirà la saggezza e la lingua dei balbuzienti parlerà veloce e distinta.5Lo scellerato non sarà più chiamato nobile e l’impostore non sarà più chiamato magnanimo.6Poiché lo scellerato proferisce scelleratezze e il suo cuore si dà all’iniquità per commettere cose empie e dire cose malvagie contro il Signore; per lasciare a bocca asciutta colui che ha fame e far mancare da bere a chi ha sete.7Le armi dell’impostore sono malvagie; egli forma criminosi disegni per distruggere l’indifeso con parole bugiarde e il bisognoso quando afferma ciò che è giusto.8Ma l’uomo nobile forma nobili disegni; egli si impegna per cose nobili.9O donne spensierate, alzatevi e ascoltate la mia voce! O figlie troppo fiduciose, porgete orecchio alla mia parola!10Fra un anno e qualche giorno voi tremerete, o donne troppo fiduciose, poiché la vendemmia è passata e non si farà raccolta.11Abbiate spavento, o donne spensierate! Tremate, o troppo fiduciose! Spogliatevi, denudatevi, mettetevi il cilicio ai fianchi,12picchiandovi il seno a motivo dei campi una volta così belli e delle vigne una volta così feconde.13Sulla terra del mio popolo cresceranno pruni e rovi; sì, su tutte le case di piacere della gaia città.14Il palazzo infatti sarà abbandonato, la città rumorosa sarà resa deserta, la collina e la torre saranno per sempre ridotte in caverne, in luogo di spasso per gli onagri e di pascolo per greggi,15finché su di noi sia sparso lo Spirito dall’alto e il deserto divenga un frutteto, e il frutteto sia considerato come una foresta.16Allora la rettitudine abiterà nel deserto e la giustizia abiterà nel frutteto.17L’opera della giustizia sarà la pace e l’azione della giustizia, tranquillità e sicurezza per sempre.18Il mio popolo abiterà in un territorio di pace, in abitazioni sicure, in quieti luoghi di riposo.19Ma la foresta[1] cadrà sotto la grandine e la città sarà profondamente abbassata.20Beati voi che seminate in riva a tutte le acque e che lasciate andare libero il piede del bue e dell’asino!