1I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;2Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.3For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;4And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.5But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.6For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.7I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:8Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.9Do thy diligence to come shortly unto me:10For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.11Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.12And Tychicus have I sent to Ephesus.13The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.14Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:15Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.16At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.17Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.18And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.19Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.20Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.21Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.22The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
2 Timothy 4
Nuova Riveduta 2006
1Ti scongiuro, davanti a Dio e a Cristo Gesù che deve giudicare i vivi e i morti, per la sua apparizione e il suo regno:2predica la parola, insisti in ogni occasione favorevole e sfavorevole, convinci, rimprovera, esorta con ogni tipo di insegnamento e pazienza.3Infatti verrà il tempo che non sopporteranno più la sana dottrina, ma, per prurito di udire, si cercheranno maestri in gran numero secondo le proprie voglie,4e distoglieranno le orecchie dalla verità e si volgeranno alle favole.5Ma tu sii vigilante in ogni cosa, sopporta le sofferenze, svolgi il compito di evangelista, adempi fedelmente il tuo ministero.
Paolo prevede la sua morte; ultime raccomandazioni
6Quanto a me, io sto per essere offerto in libazione, e il tempo della mia partenza è giunto.7Ho combattuto il buon combattimento, ho finito la corsa, ho conservato la fede.8Ormai mi è riservata la corona di giustizia che il Signore, il giusto giudice, mi assegnerà in quel giorno; e non solo a me, ma anche a tutti quelli che avranno amato la sua apparizione.9Cerca di venire presto da me,10perché Dema, avendo amato questo mondo, mi ha lasciato e se n’è andato a Tessalonica. Crescente è andato in Galazia, Tito in Dalmazia.11Solo Luca è con me. Prendi Marco e conducilo con te, poiché mi è molto utile per il ministero.12Tichico l’ho mandato a Efeso.13Quando verrai porta il mantello che ho lasciato a Troas da Carpo, e i libri, specialmente le pergamene.14Alessandro, il ramaio, mi ha procurato molti mali. Il Signore gli renderà secondo le sue opere[1].15Guàrdati anche tu da lui, perché egli si è opposto violentemente alle nostre parole.16Nella mia prima difesa nessuno si è trovato al mio fianco, ma tutti mi hanno abbandonato; ciò non venga loro imputato!17Il Signore però mi ha assistito e mi ha reso forte, affinché per mezzo mio il messaggio fosse pienamente proclamato e lo ascoltassero tutti i pagani; e sono stato liberato dalle fauci del leone.18Il Signore mi libererà da ogni azione malvagia e mi salverà nel suo regno celeste. A lui sia la gloria nei secoli dei secoli. Amen.19Saluta Prisca e Aquila e la famiglia di Onesiforo.20Erasto è rimasto a Corinto; Trofimo l’ho lasciato ammalato a Mileto.21Cerca di venire prima dell’inverno. Ti salutano Eubulo, Pudente, Lino, Claudia e tutti i fratelli.22Il Signore sia con il tuo spirito. La grazia sia con voi.