1Von den Nachkommen Korachs, zum Nachdenken. Nach der Melodie: »Lilien«, ein Liebeslied.2Mein Herz ist von Freude erfüllt, ein schönes Lied will ich für den König singen. Wie ein Dichter seine Feder, so gebrauche ich meine Zunge für ein kunstvolles Lied:3Du bist schön und stattlich wie kein anderer! Freundlich und voller Güte sind deine Worte. Jeder kann sehen, dass Gott dich für immer reich beschenkt hat.4Gürte dein Schwert um, du tapferer Held! Zeige deine königliche Majestät und Pracht!5Sei stark und kämpfe für die Wahrheit; regiere dein Volk umsichtig und gerecht! Deine kühnen Taten sollen dir zum Sieg verhelfen.6Deine spitzen Pfeile durchbohren das Herz deiner Feinde. Ja, du wirst die Völker unterwerfen!7Deine Herrschaft, o Gott, bleibt immer und ewig bestehen.[1] In deinem Reich herrscht vollkommene Gerechtigkeit,8denn du liebst das Recht und hasst das Böse. Darum hat dich dein Gott als Herrscher eingesetzt, er hat dich zum Zeichen dafür mit Öl gesalbt und mehr als alle anderen mit Freude beschenkt.9Alle deine Gewänder duften nach kostbarem Parfüm[2]. Aus elfenbeinverzierten Palästen erklingen Harfen, um dich mit ihrer Musik zu erfreuen.10Selbst Königstöchter sind zu Gast an deinem Hof,[3] und an deiner rechten Seite steht die Gemahlin, die sich mit dem feinsten Gold aus Ofir schmückt.11Höre, Königstochter, und nimm dir meine Worte zu Herzen! Vergiss dein Volk und deine Verwandten!12Du bist wunderschön, und der König begehrt dich! Verneige dich vor ihm, denn er ist dein Herr und Gebieter!13Die Bewohner der Stadt Tyrus kommen mit Geschenken, die Vornehmen und Reichen suchen deine Gunst.14Seht, wie prachtvoll zieht die Königstochter in den Festsaal ein! Ihr Kleid ist mit Fäden aus Gold durchwebt,15in ihrem farbenfrohen Gewand wird sie zum König geführt; und Brautjungfern, ihre Freundinnen, begleiten sie.16Mit Freudenrufen und hellem Jubel wird der feierliche Brautzug in den Palast geleitet.17O König! Du wirst viele Söhne haben; auch sie werden wie deine Vorfahren regieren. Auf der ganzen Welt wirst du sie zu Herrschern einsetzen.18Mein Lied wird deinen Ruhm durch alle Generationen tragen, darum werden die Völker dich allezeit preisen.
Psalm 45
Noua Traducere Românească
Pentru dirijor. De cântat ca și „Crinii“. Al fiilor lui Korah. Un maschil. O cântare de dragoste.
1Un cuvânt plăcut îmi clocotește în inimă. Eu zic: „Versurile[1] mele sunt pentru rege!“ Limba mea este pana unui scrib îndemânatic![2] (Ps 32,1)2Ești cel mai frumos dintre fiii omului! Bunăvoința[3] este revărsată pe buzele tale; de aceea te‑a binecuvântat Dumnezeu pe vecie.3Încinge‑ți sabia la coapsă, viteazule, splendoarea și măreția ta!4În măreția ta, călărește învingător pentru cauza adevărului, a smereniei și a dreptății! Dreapta ta să înfăptuiască lucrări de temut!5Săgețile tale ascuțite să străpungă inima dușmanilor regelui, și popoarele să cadă sub picioarele tale![4]6Tronul Tău, Dumnezeule[5], este pentru veci de veci; toiagul Împărăției Tale este un toiag al dreptății!7Tu ai iubit dreptatea și ai urât răutatea. De aceea, Dumnezeule, Dumnezeul Tău Te‑a uns[6] cu untdelemnul bucuriei, mai presus decât pe confrații Tăi.8Toate veșmintele tale sunt înmiresmate cu smirnă, aloe și casia. În palate de fildeș, instrumentele cu coarde te înveselesc.9Printre cele prețioase ale tale se află fiice de regi; regina[7] stă la dreapta ta, îmbrăcată în aur de Ofir.10Ascultă, fiică, privește și pleacă‑ți urechea! Uită‑ți poporul și casa tatălui tău!11Atunci regele va tânji după frumusețea ta. Pentru că îți este stăpân, pleacă‑te înaintea lui!12Fiica Tyrului va veni cu daruri; oameni bogați îți vor căuta bunăvoința.13Fiica regelui este plină de strălucire înăuntrul palatului; veșmântul ei este țesut cu fir de aur.14Cu haine brodate este adusă înaintea regelui; este însoțită de fecioare, care sunt aduse înaintea ta.15Sunt aduse cu bucurie și cu veselie, iar ele intră în palatul regelui.16Fiii tăi vor lua locul părinților tăi; pe ei îi vei pune prinți în toată țara.17Îți voi pomeni numele din generație în generație; de aceea te vor lăuda popoarele în veci de veci.