Psalm 21

Hoffnung für alle

1 Ein Lied von David.2 HERR, der König freut sich über deine Macht, er jubelt laut über den Sieg, den du ihm geschenkt hast.3 Du gabst ihm, was er sich von Herzen wünschte, und seine Bitten schlugst du nicht ab.4 Mit Glück und Segen hast du ihn überschüttet und ihm eine goldene Krone aufs Haupt gesetzt.5 Er bat dich um ein langes Leben, und du gewährtest ihm viele reiche Jahre.6 Durch deine Hilfe ist er zu Ruhm und Ehren gelangt, Majestät und Würde hast du ihm verliehen.7 Du schenkst ihm für immer deinen reichen Segen,[1] und deine Nähe erfüllt ihn mit ungetrübter Freude.8 Denn der König vertraut dem HERRN, und durch die Gnade des höchsten Gottes steht er für alle Zeiten sicher und fest.9 Du, o König,[2] wirst deine Feinde zur Rechenschaft ziehen, deine strafende Hand wird alle treffen, die dich hassen.10 Wenn du vor sie trittst, schlägt ihnen die Gluthitze entgegen. Der Zorn des HERRN wird sie vernichten, er verzehrt sie wie ein loderndes Feuer.11 Keiner ihrer Nachkommen wird überleben, du wirst diese Brut mit Stumpf und Stiel ausrotten.12 Denn sie haben eine Verschwörung gegen dich angezettelt; mit hinterhältigen Plänen wollten sie dich zu Fall bringen, aber sie sind zum Scheitern verurteilt.13 Kaum zielst du mit deinem Bogen auf sie, ergreifen sie schon die Flucht.14 Erhebe dich, HERR, und zeig ihnen deine Macht! Wir wollen deine großen Siege besingen und dich preisen mit unserem Lied.

Psalm 21

La Bible du Semeur

1 Au chef de chœur. Cantique de David.2 O Eternel, ╵le roi se réjouit de ta force. Qu’elle est grande sa joie ╵devant ton œuvre de salut!3 Tu lui as accordé ╵le désir de son cœur, tu n’as pas refusé ╵ce qu’il te demandait. Pause4 Tu es venu à lui ╵chargé de bénédictions excellentes, et tu as posé sur sa tête ╵un diadème d’or.5 Il t’avait demandé la vie, ╵tu la lui as donnée et tu prolongeras ses jours ╵jusqu’en l’éternité.6 Grâce à la délivrance ╵que tu as accordée, ╵sa gloire est grande, et tu l’as revêtu ╵de splendeur et d’honneur.7 Tu fais de lui la source ╵de bénédictions éternelles[1], tu le remplis de joie ╵par ta présence. (1Mo 12,2)8 Car c’est en l’Eternel ╵que le roi se confie, et grâce à l’amour du Très-Haut, ╵il ne sera pas ébranlé.9 O roi, tu atteindras ╵tes ennemis; tu frapperas ╵tous ceux qui te haïssent.10 Tu en feras une fournaise quand tu apparaîtras; dans sa colère, ╵l’Eternel les engloutira et le feu les consumera.11 Tu extirperas de la terre ╵leurs descendants, et leur postérité ╵du milieu de l’humanité.12 Ils trament le mal contre toi, ils ont conçu des plans perfides, ╵mais ils ne réussiront pas.13 Tu les mettras en fuite, en décochant tes flèches ╵sur eux.14 O Eternel, ╵déploie ta force! Par nos chants et nos hymnes, ╵nous célébrerons ta puissance.