1Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.2Die Himmel erzählen die Herrlichkeit Gottes
und das Firmament kündet das Werk seiner Hände. (Ps 50,6; Sir 43,1)3Ein Tag sagt es dem andern,
eine Nacht tut es der andern kund,4ohne Rede und ohne Worte,
ungehört bleibt ihre Stimme.5Doch ihre Botschaft geht in die ganze Welt hinaus, /
ihre Kunde bis zu den Enden der Erde.
Dort hat er der Sonne ein Zelt gebaut.[1] (Röm 10,18)6Sie tritt aus ihrem Gemach hervor wie ein Bräutigam;
sie frohlockt wie ein Held, ihre Bahn zu laufen.[2]7Am einen Ende des Himmels geht sie auf /
und läuft bis ans andere Ende;
nichts kann sich vor ihrer Glut verbergen.8Die Weisung des HERRN ist vollkommen,
sie erquickt den Menschen.
Das Zeugnis des HERRN ist verlässlich,
den Unwissenden macht es weise. (Ps 12,7)9Die Befehle des HERRN sind gerade,
sie erfüllen das Herz mit Freude.
Das Gebot des HERRN ist rein,
es erleuchtet die Augen.10Die Furcht des HERRN ist lauter,
sie besteht für immer.
Die Urteile des HERRN sind wahrhaftig,
gerecht sind sie alle.11Sie sind kostbarer als Gold, als Feingold in Menge.
Sie sind süßer als Honig, als Honig aus Waben. (Ps 119,72)12Auch dein Knecht lässt sich von ihnen warnen;
reichen Lohn hat, wer sie beachtet.13Versehentliche Fehler, wer nimmt sie wahr?
Sprich mich frei von verborgenen Sünden!14Verschone deinen Knecht auch vor vermessenen Menschen;
sie sollen nicht über mich herrschen!
Dann bin ich vollkommen
und frei von schwerer Sünde.15Die Worte meines Munds mögen dir gefallen; /
was ich im Herzen erwäge, stehe dir vor Augen,
HERR, mein Fels und mein Erlöser. (Ps 92,16)
Psalm 19
Новий Переклад Українською
1Керівнику хору. Псалом Давидів.2Нехай відповість тобі ГОСПОДЬ у день скорботи. Нехай підніме тебе ім’я Бога Якова.3Нехай пошле Він тобі допомогу зі Святилища і підтримає тебе із Сіону.4Нехай Він згадає усі твої жертвоприношення з прихильністю і твоїми цілопаленнями задоволений буде. Села5Нехай Він дасть тобі те, чого бажає твоє серце, здійснить усі твої наміри.6Ми радісно гукатимемо про твою перемогу, і в ім’я Бога нашого піднімемо знамена. Нехай виконає ГОСПОДЬ усі прохання твої.7Тепер я знаю, що рятує ГОСПОДЬ помазанця Свого, відповідає йому зі святих небес Своїх переможною силою правиці Своєї.8Дехто хвалиться колісницями, дехто – конями, а ми хвалитися будемо іменем ГОСПОДА, Бога нашого.9Вони похилилися й впали, а ми встали й зміцнюємося.10ГОСПОДИ, даруй перемогу! Нехай Цар відповість нам того дня, коли ми кличемо до Нього!