Psalm 11

Einheitsübersetzung 2016

1 Für den Chormeister. Von David. Beim HERRN habe ich mich geborgen. / Wie könnt ihr mir sagen: Vögel, flieht zu eurem Berg!2 Denn siehe: Die Frevler spannen den Bogen, / sie legten ihren Pfeil auf die Sehne, um im Dunkel auf die zu schießen, die redlichen Herzens sind. (Ps 7,13; Ps 10,8; Ps 37,14; Ps 64,4; Ps 119,95)3 Wenn die Grundfesten eingerissen werden, was kann ein Gerechter noch tun?4 Der HERR ist in seinem heiligen Tempel, der HERR hat seinen Thron im Himmel. Seine Augen schauen herab, seine Blicke prüfen die Menschen. (Hab 2,20)5 Der HERR prüft Gerechte und Frevler; wer Gewalttat liebt, den hasst seine Seele.6 Verderben lasse er auf die Frevler regnen, Feuer und Schwefel und sengender Wind ist ihr Anteil.[1] (1Mo 19,24; Hi 18,15; Ps 140,11)7 Denn gerecht ist der HERR, / gerechte Taten liebt er. Redliche schauen sein Angesicht.

Psalm 11

Новий Переклад Українською

1 Керівнику хору. У супроводі восьмиструнного інструмента. Псалом Давидів.2 Врятуй, ГОСПОДИ, бо не стало справедливого, бо зникли вірні з-посеред синів людських!3 Марне говорять одне одному, вуста слизькі в них, глибоко в серці промовляють інше.4 Нехай розрубає ГОСПОДЬ кожні слизькі вуста й зухвалий язик тих,5 що говорять: «Нашим язиком здолаємо кого завгодно; вуста наші з нами – то хто нам пан?»6 «Через те, що грабують пригноблених, що бідняки стогнуть, нині повстану Я, – говорить ГОСПОДЬ, – врятую від тих, хто зводить на них наклеп».7 Слова ГОСПОДНІ – слова чисті, немов срібло, що в горнилі земляному очищене, сім разів переплавлене.8 Ти, ГОСПОДИ, берегтимеш нужденних, стерегтимеш нас від роду цього злого повіки,9 поки навколо тиняються нечестиві й людська нікчемність у пошані.