Psalm 108

Einheitsübersetzung 2016

1 Ein Lied. Ein Psalm Davids.2 Mein Herz ist bereit, Gott, / ich will singen und spielen, ja, du meine Herrlichkeit. (Ps 57,8)3 Wacht auf, Harfe und Leier, ich will das Morgenrot wecken!4 Ich will dich preisen, HERR, unter den Völkern, dir vor den Nationen singen und spielen. (Ps 9,12; Ps 18,50; Ps 57,10; Ps 96,3; Ps 105,1)5 Denn deine Liebe reicht über den Himmel hinaus, deine Treue, so weit die Wolken ziehen. (Ps 36,6)6 Erhebe dich über den Himmel, Gott! Deine Herrlichkeit sei über der ganzen Erde!7 Damit befreit werden, die dir lieb sind, rette mit deiner Rechten und gib mir Antwort! (Ps 60,7)8 Gott hat in seinem Heiligtum gesprochen: / Ich will triumphieren, will Sichem verteilen und das Tal von Sukkot vermessen.9 Mein ist Gilead, mein ist Manasse, / Efraim ist der Helm meines Hauptes, Juda ist mein Herrscherstab.10 Mein Waschbecken ist Moab, / meinen Schuh werf ich auf Edom, ich triumphiere über das Land der Philister.11 Wer führt mich hin zu der befestigten Stadt, wer wird mich nach Edom geleiten?12 Wer, wenn nicht du, Gott, der du uns verstoßen hast und nicht auszogst, Gott, mit unseren Heeren?13 Bring du uns Hilfe gegen den Feind, denn die Hilfe von Menschen ist nichtig!14 Mit Gott werden wir Taten der Macht vollbringen. Er selbst wird unsere Feinde zertreten.

Psalm 108

Новий Переклад Українською

1 Керівнику хору. Псалом Давидів. Боже моєї хвали, не мовчи,2 адже нечестиві й підступні люди відкрили на мене вуста свої, говорять зі мною брехливим язиком.3 Оточили мене словами ненависті й даремно воюють зі мною.4 За любов мою ворогують зі мною, а я заглиблюся в молитву.5 Вони віддячують мені злом за добро й ненавистю – за мою любов.6 Постав над ним нечестивця, і обвинувач[1] нехай стане по його правиці.7 Коли постане він перед судом, нехай виявиться винним і молитва його нехай вважається гріхом.8 Нехай дні його будуть нечисленними, нехай інший займе його становище.[2] (Apg 1,20)9 Нехай діти його стануть сиротами, а дружина його – вдовою.10 Нехай нащадки його тиняються й жебрають, нехай просять на руїнах своїх домівок.11 Нехай захопить лихвар усе, що є в нього, і чужі пограбують плоди його праці.12 Нехай не буде нікого, хто виявив би йому співчуття, і над сиротами його нехай ніхто не змилується.13 Нехай будуть викорінені його нащадки й зітреться ім’я його в наступному поколінні.14 Нехай згадаються перед ГОСПОДОМ беззаконня його предків і гріх матері його не буде стертий.15 Нехай гріхи його будуть завжди перед ГОСПОДОМ і нехай викорінена буде з землі пам’ять його16 за те, що він не пам’ятав виявляти іншим милість, але переслідував пригніченого, бідного й зламаного серцем, щоб умертвити його.17 Він любив прокляття – воно прийде до нього; йому не подобалося благословення – воно від нього віддалиться.18 Оскільки він вдягався в прокляття, мов у шати, воно просякло, як вода, в його нутро, і, немов олія, – у його кістки.19 Нехай стане воно для нього одягом, у який він огортається, і поясом, яким він завжди підперізується.20 Така відплата від ГОСПОДА тому, хто ворогує проти мене, і тим, хто зле говорить на душу мою.21 Ти ж, ГОСПОДИ, Володарю, вступися за мене заради імені Твого; через доброту милосердя Твого визволи мене.22 Адже я пригнічений і бідний і серце моє зранене в нутрі моєму.23 Я сную, немов похилена тінь, як сарану, струшують мене.24 Мої коліна ослабли від посту, і тіло моє геть виснажилося без олії.[3]25 Я став посміховищем для них: ті, що бачать мене, похитують глузливо головами своїми.26 Допоможи мені, ГОСПОДИ, Боже мій, врятуй мене за милістю Твоєю.27 Нехай же знають, що це рука Твоя, що це Ти зробив, ГОСПОДИ.28 Нехай вони проклинають, а Ти благослови; вони повстануть, але посоромляться, а слуга Твій радітиме.29 Нехай вдягнуться в безчестя ті, хто проти мене ворогує, і огорнуться ганьбою, немов шатами.30 Я буду славити вустами моїми ГОСПОДА завзято й серед велелюддя хвалитиму Його.31 Бо Він стоїть по правиці від бідняка, щоб врятувати його від тих, хто судить його душу.