1Wie Schnee im Sommer und Regen zur Erntezeit, / so unpassend ist Ehre für einen Toren.2Wie der Spatz wegflattert und die Schwalbe davonfliegt, / so ist ein unverdienter Fluch; er trifft nicht ein.3Dem Pferd die Peitsche, dem Esel den Zaum, / dem Rücken der Toren den Stock. (Spr 10,13)4Antworte dem Toren nicht, wie es seine Dummheit verdient, / damit nicht auch du ihm gleich wirst!5Antworte dem Toren, wie es seine Dummheit verdient, / damit er sich nicht einbildet, ein Weiser zu sein!6Die Füße haut sich ab, Schaden muss leiden, / wer Botschaft sendet durch einen Toren.7Schlaff wie die Schenkel des Lahmen / ist ein Weisheitsspruch im Mund der Toren.8Den Stein bindet in der Schleuder fest, / wer einem Toren Ehre erweist.9Ein Dornzweig geriet in die Hand eines Betrunkenen: / ein Weisheitsspruch in den Mund der Toren.10Ein Schütze, der alle verwundet - / wer einen Toren anstellt oder einen, der zufällig des Weges kommt.11Wie ein Hund, der zurückkehrt zu dem, was er erbrochen hat, / so ist ein Tor, der seine Dummheit wiederholt. (2Petr 2,22)12Siehst du jemand, der sich selbst für weise hält - / mehr Hoffnung gibt es für den Toren als für ihn.13Der Faule sagt: Ein Löwe ist auf dem Weg, / ein Raubtier ist auf den Straßen.14Die Tür dreht sich in ihrer Angel / und der Faule in seinem Bett.15Greift der Faule mit der Hand in die Schüssel, / ist er zu träg, sie zum Mund zurückzubringen.16Der Faule hält sich selbst für weiser / als sieben, die angemessen antworten können.17Einen vorbeilaufenden Hund packt bei den Ohren, / wer sich in einen Streit mischt, der ihn nichts angeht.18Wie ein Verrückter, der Brandpfeile schleudert, / Pfeile und Tod,19so ist einer, der seinen Nächsten täuscht / und dazu sagt: Ich mach doch nur Spaß.20Ist kein Holz mehr da, erlischt das Feuer; / wo kein Verleumder ist, legt sich der Streit.21Wie Kohlen die Glut und Holz das Feuer, / so schürt ein zänkischer Mensch den Streit.22Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen, / sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes. (Spr 18,8)23Silberglasur auf Tongeschirr - / feurige Lippen und ein böses Herz.24Mit seinen Reden verstellt sich der Gehässige, / doch in seinem Herzen ist er voll Tücke.25Klingt seine Stimme auch freundlich, trau ihm nicht, / denn sieben Gräuel sind in seinem Herzen.26Hüllt sich sein Hass auch in Heuchelei, / seine Schlechtigkeit wird bloßgestellt in der Volksversammlung.27Wer eine Grube gräbt, fällt selbst hinein, / wer einen Stein hochwälzt, auf den rollt er zurück. (Ps 7,16; Sir 27,25)28Eine verlogene Zunge hasst, wen sie zermalmt, / ein heuchlerischer Mund verursacht den Sturz.
Sprüche 26
New International Version
1Like snow in summer or rain in harvest, honour is not fitting for a fool.2Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.3A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!4Do not answer a fool according to his folly, or you yourself will be just like him.5Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes.6Sending a message by the hands of a fool is like cutting off one’s feet or drinking poison.7Like the useless legs of one who is lame is a proverb in the mouth of a fool.8Like tying a stone in a sling is the giving of honour to a fool.9Like a thorn-bush in a drunkard’s hand is a proverb in the mouth of a fool.10Like an archer who wounds at random is one who hires a fool or any passer-by.11As a dog returns to its vomit, so fools repeat their folly.12Do you see a person wise in their own eyes? There is more hope for a fool than for them.13A sluggard says, ‘There’s a lion in the road, a fierce lion roaming the streets!’14As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed.15A sluggard buries his hand in the dish; he is too lazy to bring it back to his mouth.16A sluggard is wiser in his own eyes than seven people who answer discreetly.17Like one who grabs a stray dog by the ears is someone who rushes into a quarrel not their own.18Like a maniac shooting flaming arrows of death19is one who deceives their neighbour and says, ‘I was only joking!’20Without wood a fire goes out; without gossip a quarrel dies down.21As charcoal to embers and as wood to fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.22The words of a gossip are like choice morsels; they go down to the inmost parts.23Like a coating of silver dross on earthenware are fervent[1] lips with an evil heart.24Enemies disguise themselves with their lips, but in their hearts they harbour deceit.25Though their speech is charming, do not believe them, for seven abominations fill their hearts.26Their malice may be concealed by deception, but their wickedness will be exposed in the assembly.27Whoever digs a pit will fall into it; if someone rolls a stone, it will roll back on them.28A lying tongue hates those it hurts, and a flattering mouth works ruin.