Sprüche 19

Einheitsübersetzung 2016

1 Besser ein Armer, der schuldlos seinen Weg geht, / als einer mit verlogenen Lippen, der ein Tor ist.2 Schon unvernünftige Begierde ist nicht gut, / und wer hastig rennt, tritt fehl.3 Die Torheit verdirbt dem Menschen den Weg / und dann grollt sein Herz gegen den HERRN. (Sir 15,11)4 Besitz vermehrt die Zahl der Freunde, / der Arme aber wird von seinem Freund verlassen. (Spr 14,20)5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, / wer Lügen flüstert, wird nicht entrinnen. (Spr 21,28)6 Viele umschmeicheln den Vornehmen / und jeder will der Freund eines freigebigen Mannes sein.7 Vom Armen wollen alle seine Brüder nichts wissen, / erst recht bleiben ihm seine Freunde fern. / Er jagt ihren Worten nach - sie gelten nicht mehr.8 Wer Verstand erwirbt, liebt sich selbst, / wer Einsicht bewahrt, findet sein Glück.9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, / wer Lügen flüstert, geht zugrunde.10 Wohlleben steht dem Toren nicht an, / noch weniger einem Knecht, über Fürsten zu herrschen. (Spr 30,22; Pred 10,6)11 Einsicht macht den Menschen langmütig, / sein Ruhm ist es, über Verfehlungen hinwegzugehen.12 Wie das Knurren des Löwen ist der Zorn des Königs, / doch wie Tau auf dem Gras ist seine Gunst. (Spr 16,14)13 Ein Unglück für den Vater ist ein törichter Sohn / und wie ein ständig tropfendes Dach das Gezänk einer Frau. (Spr 27,15)14 Haus und Habe sind das Erbe der Väter, / doch eine verständige Frau kommt vom HERRN.15 Faulheit versenkt in Schlaf, / ein träger Mensch muss hungern.16 Wer das Gebot bewahrt, bewahrt sein Leben, / wer Gottes Wege verachtet, ist dem Tod verfallen.17 Wer Erbarmen hat mit dem Elenden, leiht dem HERRN; / er wird ihm seine Wohltat vergelten.18 Züchtige deinen Sohn, solange noch Hoffnung ist, / doch lass dich nicht hinreißen, ihn zu töten!19 Der maßlos Jähzornige muss büßen; / denn willst du schlichten, machst du es noch ärger.20 Hör auf guten Rat und nimm Zucht an, / damit du weise wirst für die Zukunft!21 Viele Pläne fasst das Herz des Menschen, / doch nur der Ratschluss des HERRN hat Bestand. (Spr 16,9)22 Der Mensch wünscht sich Güte, / besser ist ein Armer als ein Betrüger.23 Die Furcht des HERRN führt zum Leben; / gesättigt geht man zur Ruhe, / von keinem Übel heimgesucht.24 Greift der Faule mit der Hand in die Schüssel, / bringt er sie nicht einmal zum Mund zurück.25 Schlägst du den Zuchtlosen, so wird der Unerfahrene klug; / weist man den Verständigen zurecht, gewinnt er Einsicht.26 Wer den Vater misshandelt, die Mutter wegjagt, / ist ein verkommener, schändlicher Sohn. (2Mo 21,17; Spr 30,11)27 Lass ab, mein Sohn, auf Mahnung zu hören / und doch von den Worten der Erkenntnis abzuirren!28 Ein nichtsnutziger Zeuge verspottet das Recht, / der Mund der Frevler schlingt Unheil hinunter.29 Für die Zuchtlosen stehen Strafen bereit / und Schläge für den Rücken der Toren. (Spr 10,13)

Sprüche 19

New International Version

1 Better the poor whose way of life is blameless than a fool whose lips are perverse.2 Desire without knowledge is not good – how much more will hasty feet miss the way!3 A person’s own folly leads to their ruin, yet their heart rages against the Lord.4 Wealth attracts many friends, but even the closest friend of the poor person deserts them.5 A false witness will not go unpunished, and whoever pours out lies will not go free.6 Many curry favour with a ruler, and everyone is the friend of one who gives gifts.7 The poor are shunned by all their relatives – how much more do their friends avoid them! Though the poor pursue them with pleading, they are nowhere to be found.[1]8 The one who gets wisdom loves life; the one who cherishes understanding will soon prosper.9 A false witness will not go unpunished, and whoever pours out lies will perish.10 It is not fitting for a fool to live in luxury – how much worse for a slave to rule over princes!11 A person’s wisdom yields patience; it is to one’s glory to overlook an offence.12 A king’s rage is like the roar of a lion, but his favour is like dew on the grass.13 A foolish child is a father’s ruin, and a quarrelsome wife is like the constant dripping of a leaky roof.14 Houses and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the Lord.15 Laziness brings on deep sleep, and the shiftless go hungry.16 Whoever keeps commandments keeps their life, but whoever shows contempt for their ways will die.17 Whoever is kind to the poor lends to the Lord, and he will reward them for what they have done.18 Discipline your children, for in that there is hope; do not be a willing party to their death.19 A hot-tempered person must pay the penalty; rescue them, and you will have to do it again.20 Listen to advice and accept discipline, and at the end you will be counted among the wise.21 Many are the plans in a person’s heart, but it is the Lord’s purpose that prevails.22 What a person desires is unfailing love[2]; better to be poor than a liar.23 The fear of the Lord leads to life; then one rests content, untouched by trouble.24 A sluggard buries his hand in the dish; he will not even bring it back to his mouth!25 Flog a mocker, and the simple will learn prudence; rebuke the discerning, and they will gain knowledge.26 Whoever robs their father and drives out their mother is a child who brings shame and disgrace.27 Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.28 A corrupt witness mocks at justice, and the mouth of the wicked gulps down evil.29 Penalties are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.