1Über Zeiten und Stunden, Brüder und Schwestern, brauche ich euch nicht zu schreiben.2Ihr selbst wisst genau, dass der Tag des Herrn kommt wie ein Dieb in der Nacht. (Mt 24,43; Lk 12,39; 2Petr 3,10; Offb 3,3; Offb 16,15)3Während die Menschen sagen: Friede und Sicherheit!, kommt plötzlich Verderben über sie wie die Wehen über eine schwangere Frau und es gibt kein Entrinnen. (Mt 24,38; Lk 21,34)4Ihr aber, Brüder und Schwestern, lebt nicht im Finstern, sodass euch der Tag nicht wie ein Dieb überraschen kann.5Ihr alle seid Kinder des Lichts und Kinder des Tages. Wir gehören nicht der Nacht und nicht der Finsternis.6Darum wollen wir nicht schlafen wie die anderen, sondern wach und nüchtern sein. (Röm 13,11)7Denn wer schläft, schläft bei Nacht, und wer sich betrinkt, betrinkt sich bei Nacht.8Wir aber, die dem Tag gehören, wollen nüchtern sein und uns rüsten mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung auf Rettung. (Jes 59,17; Eph 6,14; Weis 5,18)9Denn Gott hat uns nicht für das Gericht seines Zorns bestimmt, sondern dafür, dass wir durch Jesus Christus, unseren Herrn, die Rettung erlangen. (2Thess 2,14)10Er ist für uns gestorben, damit wir vereint mit ihm leben, ob wir nun wachen oder schlafen. (Röm 14,8; 1Thess 4,14)11Darum tröstet einander und einer baue den andern auf, wie ihr es schon tut!
ABSCHLIESSENDE MAHNUNGEN
12Wir bitten euch, Brüder und Schwestern: Erkennt die an, die sich unter euch mühen und euch vorstehen im Herrn und euch zurechtweisen! (Röm 16,6; 1Kor 16,16)13Achtet sie äußerst hoch in Liebe wegen ihres Wirkens! Haltet Frieden untereinander!14Wir ermahnen euch, Brüder und Schwestern: Weist die zurecht, die ein unordentliches Leben führen, ermutigt die Ängstlichen, nehmt euch der Schwachen an, seid geduldig mit allen! (2Thess 3,6)15Seht zu, dass keiner dem andern Böses mit Bösem vergilt, sondern bemüht euch immer, einander und allen Gutes zu tun! (Spr 20,22; Röm 12,17; 1Petr 3,9)16Freut euch zu jeder Zeit!17Betet ohne Unterlass! (Lk 18,1; Röm 12,12; Eph 6,18; Kol 4,2)18Dankt für alles; denn das ist der Wille Gottes für euch in Christus Jesus.19Löscht den Geist nicht aus!20Verachtet prophetisches Reden nicht!21Prüft alles und behaltet das Gute! (1Joh 4,1)22Meidet das Böse in jeder Gestalt! (Hi 1,1; Hi 2,3)
GRÜSSE UND SEGENSWUNSCH
23Er selbst, der Gott des Friedens, heilige euch ganz und gar und bewahre euren Geist, eure Seele und euren Leib unversehrt, damit ihr ohne Tadel seid bei der Ankunft unseres Herrn Jesus Christus. (2Thess 3,16)24Gott, der euch beruft, ist treu; er wird es tun. (1Kor 1,9; 2Thess 3,3)25Brüder und Schwestern, betet auch für uns! (2Thess 3,1)26Grüßt alle Brüder und Schwestern mit dem heiligen Kuss! (Röm 16,16)27Ich beschwöre euch beim Herrn, diesen Brief allen Brüdern und Schwestern in der Gemeinde vorzulesen. (Kol 4,16)28Die Gnade Jesu Christi, unseres Herrn, sei mit euch! (2Thess 3,18)
1.Thessalonicher 5
New International Version
The day of the Lord
1Now, brothers and sisters, about times and dates we do not need to write to you,2for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.3While people are saying, ‘Peace and safety’, destruction will come on them suddenly, as labour pains on a pregnant woman, and they will not escape.4But you, brothers and sisters, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.5You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness.6So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober.7For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.8But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.9For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.10He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.11Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.
Final instructions
12Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.13Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.14And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle and disruptive, encourage the disheartened, help the weak, be patient with everyone.15Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.16Rejoice always,17pray continually,18give thanks in all circumstances; for this is God’s will for you in Christ Jesus.19Do not quench the Spirit.20Do not treat prophecies with contempt21but test them all; hold on to what is good,22reject every kind of evil.23May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.24The one who calls you is faithful, and he will do it.25Brothers and sisters, pray for us.26Greet all God’s people with a holy kiss.27I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.28The grace of our Lord Jesus Christ be with you.