Psalm 8

Einheitsübersetzung 2016

1 Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Ein Psalm Davids.2 HERR, unser Herr, / wie gewaltig ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Hoheit gebreitet hast über den Himmel.[1]3 Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge hast du ein Bollwerk errichtet / wegen deiner Gegner, um zum Einhalten zu bringen Feind und Rächer.[2] (Mt 21,16)4 Seh ich deine Himmel, die Werke deiner Finger, Mond und Sterne, die du befestigt:5 Was ist der Mensch, dass du seiner gedenkst, des Menschen Kind, dass du dich seiner annimmst? (1Mo 1,26; Ps 144,3; 1Kor 15,27; Eph 1,22; Hebr 2,6)6 Du hast ihn nur wenig geringer gemacht als Gott, du hast ihn gekrönt mit Pracht und Herrlichkeit.[3]7 Du hast ihn als Herrscher eingesetzt über die Werke deiner Hände, alles hast du gelegt unter seine Füße:8 Schafe und Rinder, sie alle und auch die wilden Tiere,9 die Vögel des Himmels und die Fische im Meer, was auf den Pfaden der Meere dahinzieht.10 HERR, unser Herr, wie gewaltig ist dein Name auf der ganzen Erde!

Psalm 8

King James Version

1 To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David. O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?5 For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.6 Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;8 The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.9 O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!