Kolosser 3

Einheitsübersetzung 2016

1 Seid ihr nun mit Christus auferweckt, so strebt nach dem, was oben ist, wo Christus zur Rechten Gottes sitzt! (Ps 110,1; Eph 2,6; Kol 2,12)2 Richtet euren Sinn auf das, was oben ist, nicht auf das Irdische!3 Denn ihr seid gestorben und euer Leben ist mit Christus verborgen in Gott.4 Wenn Christus, unser Leben, offenbar wird, dann werdet auch ihr mit ihm offenbar werden in Herrlichkeit.5 Darum tötet, was irdisch an euch ist: Unzucht, Unreinheit, Leidenschaft, böse Begierde und die Habsucht, die Götzendienst ist! (Mk 7,22; Röm 1,29; Gal 5,19; Eph 5,3)6 All das zieht den Zorn Gottes nach sich. (Eph 5,6)7 Einst war auch euer Lebenswandel von solchen Dingen bestimmt, ihr habt darin gelebt.8 Jetzt aber sollt auch ihr das alles ablegen: Zorn, Wut, Bosheit, Lästerung und schmutzige Rede, die aus eurem Munde kommt. (Eph 4,31; Jak 1,21)9 Belügt einander nicht; denn ihr habt den alten Menschen mit seinen Taten abgelegt (Eph 4,22)10 und habt den neuen Menschen angezogen, der nach dem Bild seines Schöpfers erneuert wird, um ihn zu erkennen. (1Mo 1,26; Eph 4,24)11 Da gibt es dann nicht mehr Griechen und Juden, Beschnittene und Unbeschnittene, Barbaren, Skythen, Sklaven, Freie, sondern Christus ist alles und in allen. (Gal 3,28)12 Bekleidet euch also, als Erwählte Gottes, Heilige und Geliebte, mit innigem Erbarmen, Güte, Demut, Milde, Geduld! (Eph 4,2)13 Ertragt einander und vergebt einander, wenn einer dem anderen etwas vorzuwerfen hat! Wie der Herr euch vergeben hat, so vergebt auch ihr!14 Vor allem bekleidet euch mit der Liebe, die das Band der Vollkommenheit ist! (Eph 4,3)15 Und der Friede Christi triumphiere in euren Herzen. Dazu seid ihr berufen als Glieder des einen Leibes. Seid dankbar! (Röm 12,5)16 Das Wort Christi wohne mit seinem ganzen Reichtum bei euch. In aller Weisheit belehrt und ermahnt einander! Singt Gott Psalmen, Hymnen und geistliche Lieder in Dankbarkeit in euren Herzen! (Eph 5,19)17 Alles, was ihr in Wort oder Werk tut, geschehe im Namen Jesu, des Herrn. Dankt Gott, dem Vater, durch ihn!18 Ihr Frauen, ordnet euch den Männern unter, wie es sich im Herrn geziemt! (1Petr 2,18)19 Ihr Männer, liebt die Frauen und seid nicht erbittert gegen sie!20 Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern in allem, denn das ist dem Herrn wohlgefällig!21 Ihr Väter, schüchtert eure Kinder nicht ein, damit sie nicht mutlos werden!22 Ihr Sklaven, gehorcht in allem euren irdischen Herren, nicht in einem augenfälligen Dienst, um Menschen zu gefallen, sondern in der Aufrichtigkeit des Herzens! Fürchtet den Herrn!23 Tut eure Arbeit gern, als wäre sie für den Herrn und nicht für Menschen;24 ihr wisst, dass ihr vom Herrn das Erbe als Lohn empfangen werdet. Dient Christus, dem Herrn!25 Denn wer Unrecht tut, wird zurückbekommen, was er an Unrecht getan hat, ohne Ansehen der Person. (Röm 2,11)

Kolosser 3

English Standard Version

1 If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God. (Eph 1,20; Phil 3,14; Kol 2,12)2 Set your minds on things that are above, not on things that are on earth. (Mt 16,23)3 For you have died, and your life is hidden with Christ in God. (Röm 6,2; Kol 2,20)4 When Christ who is your[1] life appears, then you also will appear with him in glory. (Joh 11,25; 1Kor 15,43; Phil 3,21; 1Petr 1,1; 1Petr 1,7; 1Petr 1,13; 1Joh 2,28; 1Joh 3,2)5 Put to death therefore what is earthly in you:[2] sexual immorality, impurity, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry. (Hi 31,25; Röm 1,26; Röm 6,13; Röm 8,13; Gal 5,24; Eph 5,3; Eph 5,5)6 On account of these the wrath of God is coming.[3] (Eph 5,6)7 In these you too once walked, when you were living in them. (Eph 2,2; Eph 2,11)8 But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and obscene talk from your mouth. (Eph 4,22; Eph 4,29; Eph 4,31)9 Do not lie to one another, seeing that you have put off the old self[4] with its practices (3Mo 19,11; Röm 6,6; Eph 4,22; Eph 4,25; Kol 2,11)10 and have put on the new self, which is being renewed in knowledge after the image of its creator. (Röm 6,4; Röm 8,29; Röm 12,2; Eph 2,10; Eph 4,24)11 Here there is not Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave,[5] free; but Christ is all, and in all. (Röm 10,12; 1Kor 12,13; Gal 5,6; Eph 1,23)12 Put on then, as God’s chosen ones, holy and beloved, compassionate hearts, kindness, humility, meekness, and patience, (Röm 8,33; Eph 4,2; Eph 4,32; Phil 2,1; Kol 3,10)13 bearing with one another and, if one has a complaint against another, forgiving each other; as the Lord has forgiven you, so you also must forgive. (Mk 11,25; Kol 3,12)14 And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony. (Joh 17,23; Eph 4,3; Eph 5,2; 1Thess 5,8; Hebr 6,1)15 And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body. And be thankful. (Eph 2,16; Phil 4,7; Kol 3,17)16 Let the word of Christ dwell in you richly, teaching and admonishing one another in all wisdom, singing psalms and hymns and spiritual songs, with thankfulness in your hearts to God. (Joh 15,3; Eph 5,19; Kol 4,6)17 And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him. (1Kor 10,31; Eph 5,20; Kol 1,12; Kol 3,23; Kol 4,2)18 Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord. (Eph 5,4; Eph 5,22; Phlm 1,8)19 Husbands, love your wives, and do not be harsh with them. (Eph 4,31)20 Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord. (Eph 5,24; Tit 2,9)21 Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.22 Bondservants, obey in everything those who are your earthly masters,[6] not by way of eye-service, as people-pleasers, but with sincerity of heart, fearing the Lord. (Kol 3,20)23 Whatever you do, work heartily, as for the Lord and not for men, (Kol 3,17; Phlm 1,16)24 knowing that from the Lord you will receive the inheritance as your reward. You are serving the Lord Christ. (1Kor 7,22; Eph 6,8)25 For the wrongdoer will be paid back for the wrong he has done, and there is no partiality.