Revelation 7

English Standard Version

1 After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth, that no wind might blow on earth or sea or against any tree. (Jer 49:36; Da 7:2; Re 7:3)2 Then I saw another angel ascending from the rising of the sun, with the seal of the living God, and he called with a loud voice to the four angels who had been given power to harm earth and sea, (Re 9:4; Re 16:12)3 saying, “Do not harm the earth or the sea or the trees, until we have sealed the servants of our God on their foreheads.” (Eze 3:8; Eze 9:4; Re 6:6; Re 9:4; Re 13:16; Re 14:1; Re 22:4)4 And I heard the number of the sealed, 144,000, sealed from every tribe of the sons of Israel: (Re 9:16)5 12,000 from the tribe of Judah were sealed, 12,000 from the tribe of Reuben, 12,000 from the tribe of Gad,6 12,000 from the tribe of Asher, 12,000 from the tribe of Naphtali, 12,000 from the tribe of Manasseh,7 12,000 from the tribe of Simeon, 12,000 from the tribe of Levi, 12,000 from the tribe of Issachar,8 12,000 from the tribe of Zebulun, 12,000 from the tribe of Joseph, 12,000 from the tribe of Benjamin were sealed.9 After this I looked, and behold, a great multitude that no one could number, from every nation, from all tribes and peoples and languages, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, with palm branches in their hands, (Le 23:40; Joh 12:13; Ro 11:25; Re 3:4; Re 5:9; Re 7:14)10 and crying out with a loud voice, “Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!” (Ps 3:8; Re 12:10; Re 19:1)11 And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshiped God, (Re 4:6; Re 4:10)12 saying, “Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might be to our God forever and ever! Amen.” (1Ch 29:10; Re 5:14; Re 19:4)13 Then one of the elders addressed me, saying, “Who are these, clothed in white robes, and from where have they come?” (Re 7:9)14 I said to him, “Sir, you know.” And he said to me, “These are the ones coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb. (Isa 1:18; Da 12:10; Zec 3:3; Mt 24:21; 1Jo 1:7; Re 1:5; Re 22:14)15 “Therefore they are before the throne of God, and serve him day and night in his temple; and he who sits on the throne will shelter them with his presence. (Isa 4:5; Re 21:3; Re 22:3)16 They shall hunger no more, neither thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any scorching heat. (Ps 121:6; Isa 49:10)17 For the Lamb in the midst of the throne will be their shepherd, and he will guide them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes.” (Ps 23:1; Ps 36:8; Isa 25:8; Mt 2:6; Joh 4:14; Joh 10:11; Re 21:4; Re 22:1)

Revelation 7

Neue evangelistische Übersetzung

1 Danach sah ich vier Engel an den äußersten Enden der Erde stehen. Sie hinderten die Winde aus den vier Himmelsrichtungen daran, über das Land, das Meer und die Bäume zu blasen.2 Und von da, wo die Sonne aufgeht, sah ich noch einen anderen Engel herkommen, der das Siegel des lebendigen Gottes trug. Er rief den vier Engeln, denen Gott die Macht gegeben hatte, der Erde und dem Meer Schaden zuzufügen, mit lauter Stimme zu:3 "Verwüstet weder das Land noch das Meer und richtet auch an den Bäumen noch keinen Schaden an! Erst müssen wir allen, die Gott gehören und ihm dienen, sein Siegel auf die Stirn drücken."4 Ich hörte, wie viele Menschen das Siegel bekamen: Es waren 144.000 aus allen Stämmen Israels:5 12.000 aus Juda, 12.000 aus Ruben, 12.000 aus Gad,6 12.000 aus Ascher, 12.000 aus Naftali, 12.000 aus Manasse,7 12.000 aus Simeon, 12.000 aus Levi, 12.000 aus Issachar,8 12.000 aus Sebulon, 12.000 aus Josef, 12.000 aus Benjamin.9 Danach sah ich eine riesige Menschenmenge aus allen Stämmen und Völkern, Sprachen und Kulturen. Es waren so viele, dass niemand sie zählen konnte. Sie standen mit Palmzweigen in den Händen weißgekleidet vor dem Thron und dem Lamm10 und riefen mit lauter Stimme: "Die Rettung kommt von unserem Gott, von dem, der auf dem Thron sitzt, und dem Lamm!"11 Und alle Engel, die rings um den Thron herum standen, um die Ältesten und die vier mächtigen Wesen, warfen sich mit dem Gesicht auf dem Boden vor dem Thron nieder und beteten Gott an.12 "Amen!", sagten sie. "Anbetung, Ehre und Dank, / Herrlichkeit und Weisheit, / Macht und Stärke / gehören ihm, unserem Gott, / für immer und ewig! / Amen!"13 Dann fragte mich einer der Ältesten: "Weißt du, wer diese weißgekleideten Menschen sind und woher sie kommen?"14 Ich erwiderte: "Du musst es mir sagen, mein Herr, du weißt es." Er sagte: "Diese Menschen haben die größte Bedrängnis überstanden, die es je gegeben hat. Sie haben ihre Gewänder gewaschen und im Blut des Lammes weiß gemacht.15 Darum stehen sie vor dem Thron Gottes und dienen ihm Tag und Nacht in seinem Tempel. Und der, der auf dem Thron sitzt, wird ihnen seine Gegenwart schenken.16 Sie werden keinen Hunger mehr haben und auch Durst wird sie nie mehr quälen. Die Sonne wird nicht mehr auf sie herabbrennen und auch keine andere Glut.17 Denn das Lamm, das mitten auf dem Thron sitzt, wird sie weiden und zu den Quellen führen, wo das Wasser des Lebens ist. Und Gott wird jede Träne von ihren Augen abwischen."