2 Timothy 2

English Standard Version

1 You then, my child, be strengthened by the grace that is in Christ Jesus, (Eph 6:10; 2Ti 1:2)2 and what you have heard from me in the presence of many witnesses entrust to faithful men,[1] who will be able to teach others also. (1Ti 1:18; 2Ti 1:13; Tit 1:5)3 Share in suffering as a good soldier of Christ Jesus. (1Ti 1:18; 2Ti 1:8; 2Ti 4:5)4 No soldier gets entangled in civilian pursuits, since his aim is to please the one who enlisted him. (2Pe 2:20)5 An athlete is not crowned unless he competes according to the rules. (1Co 9:25; 2Ti 4:8)6 It is the hard-working farmer who ought to have the first share of the crops. (1Co 9:10; Heb 6:7)7 Think over what I say, for the Lord will give you understanding in everything.8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, the offspring of David, as preached in my gospel, (Mt 1:1; Ro 2:16; 1Co 15:20)9 for which I am suffering, bound with chains as a criminal. But the word of God is not bound! (Php 1:7; Php 1:13; 2Ti 1:8; 2Ti 1:12; 2Ti 4:17)10 Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus with eternal glory. (1Co 13:7; 2Co 1:6; Eph 3:13; Col 1:24; 1Pe 5:10)11 The saying is trustworthy, for: If we have died with him, we will also live with him; (Ro 6:8; 1Th 5:10; 1Ti 1:15; Re 20:4)12 if we endure, we will also reign with him; if we deny him, he also will deny us; (Mt 10:33; Ro 8:17; 2Th 1:4; Heb 10:36; Re 20:4)13 if we are faithless, he remains faithful— for he cannot deny himself. (Nu 23:19; Ro 3:3; 1Co 1:9; Tit 1:2)14 Remind them of these things, and charge them before God[2] not to quarrel about words, which does no good, but only ruins the hearers. (1Ti 5:21; 1Ti 6:4; 1Ti 6:13; 2Ti 2:23; Tit 3:9)15 Do your best to present yourself to God as one approved,[3] a worker who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth. (Php 1:20)16 But avoid irreverent babble, for it will lead people into more and more ungodliness, (1Ti 6:20; Tit 3:9)17 and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus, (1Ti 1:20)18 who have swerved from the truth, saying that the resurrection has already happened. They are upsetting the faith of some. (1Co 15:12)19 But God’s firm foundation stands, bearing this seal: “The Lord knows those who are his,” and, “Let everyone who names the name of the Lord depart from iniquity.” (Nu 16:5; Isa 26:13; Na 1:7; Lu 13:27; Joh 10:14; Joh 10:27; 1Co 8:3)20 Now in a great house there are not only vessels of gold and silver but also of wood and clay, some for honorable use, some for dishonorable. (Ro 9:21; 1Ti 3:15)21 Therefore, if anyone cleanses himself from what is dishonorable,[4] he will be a vessel for honorable use, set apart as holy, useful to the master of the house, ready for every good work. (Pr 25:4; Isa 52:11; 1Ti 5:10; 2Ti 3:17; Tit 3:1)22 So flee youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart. (Ac 7:59; Ac 9:14; 1Ti 1:5; 1Ti 4:12; 1Ti 6:11)23 Have nothing to do with foolish, ignorant controversies; you know that they breed quarrels. (1Ti 6:4)24 And the Lord’s servant[5] must not be quarrelsome but kind to everyone, able to teach, patiently enduring evil, (1Th 2:7; 1Ti 3:2; 1Ti 3:3)25 correcting his opponents with gentleness. God may perhaps grant them repentance leading to a knowledge of the truth, (Da 4:27; Ac 5:31; Ac 8:22; Ga 6:1; 1Ti 2:4; 1Ti 6:11; Tit 3:2; 1Pe 3:15)26 and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, after being captured by him to do his will. (1Ti 3:7)

2 Timothy 2

Neue evangelistische Übersetzung

1 Und du, mein Kind, lass dich stärken in der Gnade, die uns in Christus Jesus geschenkt ist!2 Und die Wahrheit, die du vor vielen Zeugen von mir gehört hast, sollst du treuen und zuverlässigen Menschen anvertrauen, die dann fähig sein werden, wieder andere zu lehren.3 Ertrage wie ein guter Soldat ‹im Dienst von› Christus Jesus, was wir zu erleiden haben.4 Kein Soldat, der in den Krieg zieht, lässt sich in Alltagsgeschäfte verwickeln, denn er will dem gefallen, der ihn angeworben hat.5 Auch wenn jemand an einem sportlichen Wettkampf teilnimmt, kann er nur dann den Siegeskranz gewinnen, wenn er sich an die Regeln gehalten hat.6 Ein Bauer, der sich auf dem Feld abmüht, hat immer das erste Anrecht an den Früchten seiner Arbeit.7 Denk über meine Worte nach! Denn der Herr wird dir in all diesen Dingen das nötige Verständnis geben.8 Richte deine Gedanken immer wieder auf Jesus Christus aus, der von den Toten auferweckt ist und ein Nachkomme Davids war. Er ist der Inhalt der Gottesbotschaft, die mir anvertraut wurde.9 Ihretwegen habe ich Böses erfahren und bin jetzt wie ein Verbrecher gefesselt. Doch das Wort Gottes ist nicht gebunden.10 Deshalb ertrage ich das alles für die Menschen, die Gott erwählt hat, damit auch sie durch Christus Jesus gerettet werden und an der ewigen Herrlichkeit teilhaben.11 Es ist ein wahres Wort: Wenn wir mit ‹Christus› gestorben sind, / werden wir auch mit ihm leben.12 Wenn wir standhaft bleiben, / werden wir auch mit ihm herrschen. / Wenn wir ihn aber verleugnen, wird er auch uns verleugnen,13 und wenn wir untreu sind, / bleibt er dennoch treu, / denn er kann sich selbst nicht verleugnen.14 Daran musst du sie immer wieder erinnern. Beschwöre sie vor Gott, sich nicht auf Diskussionen einzulassen, bei denen nur um Worte gezankt wird. Das führt zu nichts und schadet den Zuhörenden.15 Setze alles daran, dich Gott als bewährter Mitarbeiter zur Verfügung zu stellen, der sich für sein Tun nicht schämen muss und das Wort der Wahrheit klar und unverkürzt vertritt.16 Lass dich nicht auf das leere Geschwätz gewisser Leute ein, die alles Heilige in den Schmutz ziehen. Solche Menschen werden immer tiefer in der Gottlosigkeit versinken,17 und ihre Lehre wird wie ein Krebsgeschwür um sich fressen. Hymenäus und Philetus gehören auch zu ihnen.18 Sie haben sich so weit von der Wahrheit entfernt, dass sie behaupten, die Auferstehung sei schon geschehen. Und damit zerstören sie bei manchen den Glauben.19 Aber Gott hat ein festes Fundament gelegt und mit dieser Inschrift versiegelt: "Der Herr kennt jeden, der zu ihm gehört" und: "Wer den Namen des Herrn nennt, meide das Unrecht."20 In einem großen Haushalt gibt es nicht nur Gefäße aus Gold und Silber, sondern auch aus Holz und Ton. Die einen sind sehr wertvoll und die anderen fast wertlos.21 Wer sich von letzteren entfernt und reinigt, wird ein Gefäß zur Ehre für den Hausherrn sein, heilig, nützlich und zu jedem guten Werk bereit.22 Hüte dich sehr vor den Leidenschaften der Jugend! Bemühen aber musst du dich um Gerechtigkeit, Glauben, Liebe und Frieden. Tu das zusammen mit allen, die den Herrn aus reinem Herzen anrufen.23 Lass dich aber nicht auf unsinnige und dumme Diskussionen ein! Du weißt ja, dass das nur Streitigkeiten erzeugt.24 Ein Diener des Herrn soll aber nicht streiten, sondern allen freundlich begegnen. Er sollte lehrfähig sein und sich nicht provozieren lassen,25 Widerspenstige aber mit Güte und Geduld zurechtweisen. Vielleicht gibt Gott ihnen ja die Möglichkeit zur Änderung ihrer Einstellung. Dann erkennen sie die Wahrheit,26 kommen wieder zur Besinnung und können sich aus der Schlinge befreien, in der sie der Teufel für seine Absichten gefangen hält.