1 Thessalonians 1

English Standard Version

1 Paul, Silvanus, and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace. (Ac 15:22; Ac 17:1; Ro 1:7; 2Co 1:19; 2Th 1:1; 1Pe 5:12)2 We give thanks to God always for all of you, constantly[1] mentioning you in our prayers, (Ro 1:8; Ro 1:9; Eph 5:20; 1Th 2:13; 2Ti 1:3)3 remembering before our God and Father your work of faith and labor of love and steadfastness of hope in our Lord Jesus Christ. (Joh 6:29; Ro 8:25; Ro 15:4; Ga 1:4; Ga 5:6; Col 1:4; 2Th 1:3; 2Th 1:11; 1Ti 1:14; Heb 6:10; Jas 2:22; Re 2:19)4 For we know, brothers[2] loved by God, that he has chosen you, (2Th 2:13; 2Pe 1:10)5 because our gospel came to you not only in word, but also in power and in the Holy Spirit and with full conviction. You know what kind of men we proved to be among you for your sake. (Ac 20:18; 1Co 2:4; 2Co 6:6; Col 2:2; 1Th 2:10; 2Th 2:14; 2Th 3:7; Heb 2:3)6 And you became imitators of us and of the Lord, for you received the word in much affliction, with the joy of the Holy Spirit, (Mt 5:12; Ac 13:52; Ac 17:5; 1Co 4:16; 1Co 11:1; Ga 5:22; 1Th 2:14; 2Th 3:7; 2Th 3:9)7 so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.8 For not only has the word of the Lord sounded forth from you in Macedonia and Achaia, but your faith in God has gone forth everywhere, so that we need not say anything. (Ro 1:8; Ro 10:18; Ro 16:19; 2Th 1:4; 2Th 3:1)9 For they themselves report concerning us the kind of reception we had among you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God, (Joh 17:3; Ac 14:15; 1Co 12:2; Ga 4:8; 1Th 2:1)10 and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus who delivers us from the wrath to come. (Mt 3:7; Ac 1:11; Ac 2:24; Ro 5:9; 1Co 1:7; Col 1:13; 1Th 2:16; 1Th 4:16; 1Th 5:9; 2Th 1:10)

1 Thessalonians 1

Neue evangelistische Übersetzung

1 Es schreiben Paulus, Silvanus[1] und Timotheus.[2] An die Gemeinde der Thessalonicher,[3] die in Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus ‹geborgen› ist. Gnade und Frieden seien mit euch!2 Jeden Tag danken wir Gott für euch alle und erwähnen euch jedes Mal in unseren Gebeten.3 Und wir erinnern uns vor Gott, unserem Vater, immer wieder an euer tatkräftiges Glaubensleben, eure aufopfernde Liebe und eure unerschütterliche Hoffnung, die ganz auf Jesus Christus, unseren Herrn, ausgerichtet ist.4 Ihr seid von Gott geliebt, Geschwister, und wir wissen, dass er euch erwählt hat.5 Das wurde schon deutlich, als wir euch die Rettungsbotschaft brachten. Gott sprach damals nicht nur durch unsere Worte zu euch; seine Macht zeigte sich auch im Wirken des Heiligen Geistes und in der großen Zuversicht, mit der wir bei euch auftreten konnten. Ihr wisst ja, dass es uns um euch ging.6 Und als ihr das Wort trotz vieler Anfeindungen mit einer Freude aufgenommen habt, wie sie nur der Heilige Geist schenken kann, seid ihr unserem Beispiel gefolgt und auch dem des Herrn.7 So wurdet ihr für alle Gläubigen in Mazedonien und Achaja[4] selbst zu Vorbildern.8 Ja, von euch aus hat sich die Botschaft des Herrn in ganz Mazedonien und Achaja verbreitet. Es gibt inzwischen kaum noch einen Ort, wo man nicht von eurem Glauben an Gott gehört hätte. Wir brauchen niemand etwas davon zu erzählen.9 Denn wo wir hinkommen, redet man davon, welche Wirkung unser Besuch bei euch hatte. Die Leute erzählen, wie ihr euch zu Gott bekehrt habt – weg von den Götzen –, um nun dem wahren und lebendigen Gott zu dienen10 und auf seinen Sohn zu warten, der aus dem Himmel zurückkommen wird, das ist der, den er aus den Toten auferweckt hat, Jesus, der uns vor dem kommenden Gotteszorn rettet.