1Finally, then, brothers,[1] we ask and urge you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, just as you are doing, that you do so more and more. (Eph 4:1; Php 4:9; Col 1:10; Col 2:6; 1Th 3:12)2For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus. (1Co 11:2)3For this is the will of God, your sanctification:[2] that you abstain from sexual immorality; (Ro 6:19; Ro 6:22; 1Co 1:30; 1Co 6:18; 2Th 2:13; 1Ti 2:15; Heb 12:14; 1Pe 1:2)4that each one of you know how to control his own body[3] in holiness and honor, (Ro 1:24; 2Co 4:7; 1Pe 3:7)5not in the passion of lust like the Gentiles who do not know God; (Ps 79:6; Jer 9:3; Jer 10:25; Ro 1:26; Ga 4:8; Eph 4:17)6that no one transgress and wrong his brother in this matter, because the Lord is an avenger in all these things, as we told you beforehand and solemnly warned you. (Ro 12:19; Ro 13:4; 1Co 6:8; Heb 13:4)7For God has not called us for impurity, but in holiness. (1Th 2:3; 1Th 4:3; 1Pe 1:15)8Therefore whoever disregards this, disregards not man but God, who gives his Holy Spirit to you. (Lu 10:16; 1Th 2:13; 1Jo 3:24; 1Jo 4:13)9Now concerning brotherly love you have no need for anyone to write to you, for you yourselves have been taught by God to love one another, (Joh 6:45; Joh 13:34; 1Th 5:1; Heb 13:1; 1Jo 2:27)10for that indeed is what you are doing to all the brothers throughout Macedonia. But we urge you, brothers, to do this more and more, (1Th 1:7; 1Th 3:12)11and to aspire to live quietly, and to mind your own affairs, and to work with your hands, as we instructed you, (Pr 17:14; Pr 20:3; Pr 25:8; Ac 18:3; Eph 4:28; 2Th 3:11; 2Th 3:12; 1Pe 4:15)12so that you may walk properly before outsiders and be dependent on no one. (Mr 4:11; Ro 13:13; Col 4:5)
The Coming of the Lord
13But we do not want you to be uninformed, brothers, about those who are asleep, that you may not grieve as others do who have no hope. (Le 19:28; De 14:1; 2Sa 12:20; Mr 5:39; Eph 2:12)14For since we believe that Jesus died and rose again, even so, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep. (1Co 15:13; 1Co 15:18; 2Co 4:14; Re 1:18)15For this we declare to you by a word from the Lord,[4] that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will not precede those who have fallen asleep. (1Ki 13:17; 1Co 15:51; 1Th 2:19)16For the Lord himself will descend from heaven with a cry of command, with the voice of an archangel, and with the sound of the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first. (Joe 2:11; Mt 16:27; Mt 24:31; 1Co 15:23; 1Co 15:52; 2Th 1:7; 2Th 2:1; Jud 1:9; Re 14:13)17Then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord. (Da 7:13; Joh 12:26; Ac 1:9; 2Co 12:2; Re 11:12)18Therefore encourage one another with these words.
1 Thessalonians 4
Hoffnung für alle
Wie Christen leben sollen
1Um eins möchten wir euch noch bitten, liebe Brüder und Schwestern. Wir haben euch bereits gelehrt, wie ihr leben sollt, damit Gott Freude an euch hat. Wir wissen auch, dass ihr euch danach richtet. Doch nun bitten wir euch eindringlich im Namen unseres Herrn Jesus: Gebt euch mit dem Erreichten nicht zufrieden, sondern macht noch mehr Fortschritte!2Ihr kennt ja die Anweisungen, die wir euch in seinem Auftrag gegeben haben.3Gott will, dass ihr ganz und gar ihm gehört. Hütet euch deshalb vor einem sexuell unmoralischen Leben.4Jeder von euch soll lernen, seinen Körper unter Kontrolle zu haben, so wie es Gott gefällt und in den Augen der Menschen anständig ist.[1]5Ungezügelte Leidenschaft ist ein Kennzeichen der Menschen, die Gott nicht kennen.6Keiner von euch darf seine Grenzen überschreiten und seinen Mitmenschen mit dessen Ehepartner betrügen. Denn wir haben es euch bereits mit allem Nachdruck gesagt: Wer so etwas tut, wird in Gott einen unbestechlichen Richter finden.7Gott hat uns nicht zu einem ausschweifenden Leben berufen, sondern wir sollen ihn mit unserem Leben ehren.8Wer sich über diese Anweisungen hinwegsetzt, der verachtet nicht Menschen; er verachtet Gott, dessen Heiliger Geist in euch wohnt.9Dass ihr als Christen einander in Liebe begegnen sollt, brauchen wir euch nicht mehr zu sagen. Gott selbst hat euch gezeigt, wie ihr einander lieben sollt.10Ihr beweist diese Liebe ja auch an euren Brüdern und Schwestern in ganz Mazedonien. Trotzdem, gebt euch damit nicht zufrieden; denn eure Liebe kann nie groß genug sein.11Achtet darauf, ein geregeltes Leben zu führen. Kümmert euch um eure eigenen Angelegenheiten und sorgt selbst für euren Lebensunterhalt, so wie wir es euch schon immer aufgetragen haben.12Auf diese Weise lebt ihr nicht auf Kosten anderer, und die Menschen außerhalb der Gemeinde werden euch achten.
Hoffnung über den Tod hinaus
13Und nun, liebe Brüder und Schwestern, möchten wir euch nicht im Unklaren darüber lassen, was mit den Christen ist, die schon gestorben sind. Ihr sollt nicht so trauern müssen wie die Menschen, denen die Hoffnung auf das ewige Leben fehlt.14Wir glauben doch, dass Jesus gestorben und auferstanden ist. Darum haben wir auch die Gewissheit, dass Gott alle, die im Glauben an Jesus Christus gestorben sind, auferwecken wird. Dann werden sie genauso dabei sein, wenn er kommt.15Was wir euch jetzt schreiben, gründet sich auf ein Wort, das der Herr selbst gesagt hat: Wir, die beim Kommen des Herrn noch am Leben sind, werden den Verstorbenen nichts voraushaben.16Auf den Befehl Gottes werden die Stimme des höchsten Engels und der Schall der Posaune ertönen, und Christus, der Herr, wird vom Himmel herabkommen. Als Erste werden die auferstehen, die im Glauben an Christus gestorben sind.17Dann werden wir, die wir zu diesem Zeitpunkt noch leben, mit ihnen zusammen unserem Herrn auf Wolken entgegengeführt, um ihm zu begegnen. So werden wir für immer bei ihm sein.18Tröstet euch also gegenseitig mit dieser Hoffnung.