Jesaja 43

Elberfelder Bibel

1 Aber jetzt, so spricht der HERR, der dich geschaffen[1], Jakob, und der dich gebildet hat, Israel: Fürchte dich nicht, denn ich habe dich erlöst! Ich habe dich bei deinem Namen gerufen, du bist mein. (5Mo 32,6; Jes 44,2; Jes 44,6; Jes 45,11; Jes 48,20; Jes 49,26; Jes 51,13; Jes 54,5; Jes 63,9; Hes 16,8)2 Wenn du durchs Wasser gehst, ich bin bei dir, und durch Ströme, sie werden dich nicht überfluten. Wenn du durchs Feuer gehst, wirst du nicht versengt werden, und die Flamme wird dich nicht verbrennen. (Hi 5,19; Ps 23,4; Ps 32,6)3 Denn ich bin der HERR, dein Gott, ⟨ich,⟩ der Heilige Israels, dein Retter[2]. Ich gebe Ägypten als Lösegeld für dich, Kusch und Seba an deiner Stelle. (Jes 41,14; Jes 45,14; Jes 45,15; Jes 63,8; Tit 3,4)4 Weil du teuer bist in meinen Augen ⟨und⟩ wertvoll bist und ich dich lieb habe, so gebe ich Menschen hin an deiner Stelle und Völkerschaften anstelle deines Lebens. (5Mo 4,37; Jer 31,3; Hos 11,1; Offb 3,9)5 Fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir! Vom ⟨Sonnen⟩aufgang her werde ich deine Nachkommen bringen, und vom ⟨Sonnen⟩untergang her werde ich dich sammeln. (Jes 41,10; Jes 54,7)6 Ich werde zum Norden sagen: Gib her!, und zum Süden: Halte nicht zurück! Bring meine Söhne von fern her und meine Töchter vom Ende der Erde, (Jes 11,12; Jes 27,13; Jes 49,12; Jer 3,18; Jer 23,8; Hes 36,24; Joe 4,7; Mk 13,27)7 jeden, der mit meinem Namen genannt ist und den ich zu meiner Ehre geschaffen, den ich gebildet, ja, gemacht habe! (1Sam 12,22; Jes 60,21; Jer 14,9; Dan 9,19)8 Lass hervortreten[3] das blinde Volk, das doch Augen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben! (Jes 6,9; Jes 42,18)9 Alle Nationen sind miteinander versammelt, und die Völkerschaften sind zusammengekommen! Wer unter ihnen verkündet dies[4]? Auch Früheres[5] sollen sie uns hören lassen! Sie sollen ihre Zeugen stellen, dass sie gerecht sind[6]! Und sie sollen es hören und sagen: Es ist wahr! (Jes 41,21)10 Ihr seid meine Zeugen, spricht der HERR[7], und mein Knecht, den ich erwählt habe, damit ihr erkennt und mir glaubt und einseht, dass ich es bin[8]. Vor mir wurde kein Gott gebildet, und nach mir wird keiner sein. (2Mo 8,6; Jes 41,4; Jes 41,8; Jes 44,6; Jes 44,8; Jes 45,5; Jes 46,9; Jes 55,4)11 Ich, ich bin der HERR, und außer mir gibt es keinen Retter[9]. (Hos 13,4)12 Ich habe verkündigt und gerettet und hören lassen, und kein fremder ⟨Gott⟩ war[10] unter euch. Und ihr seid meine Zeugen, spricht der HERR[11]; ich bin Gott. (5Mo 32,12; 5Mo 32,39; Jes 44,8; Jes 55,4)13 Ja, auch weiterhin bin ich es[12], und da ist niemand, der aus meiner Hand rettet. Ich wirke, und wer kann es rückgängig machen? (5Mo 32,39; Ps 102,28; Jes 14,27)14 So spricht der HERR, euer Erlöser, der Heilige Israels: Euretwegen[13] habe ich nach Babel gesandt. Und ich stoße herunter all die Riegel. Und die Chaldäer – zur Klage wird ihr Jubel[14]. (Jes 48,17; Jer 51,2)15 Ich bin der HERR, euer Heiliger, der Schöpfer Israels, euer König. (Jes 41,21; Jes 47,4; Hab 1,12)16 So spricht der HERR, der einen Weg gibt im Meer und einen Pfad in mächtigen Wassern, (Ps 77,20; Jes 51,10)17 der ausziehen lässt Wagen und Pferd, Heer und Held – zusammen liegen sie da, stehen nicht wieder auf; sie sind erloschen, verglommen wie ein Docht –: (Ri 4,16)18 Denkt nicht an das Frühere, und auf das Vergangene achtet nicht!19 Siehe, ich wirke Neues! Jetzt sprosst es auf. Erkennt ihr es nicht? Ja, ich lege durch die Wüste einen Weg, Ströme[15] durch die Einöde. (Jes 35,6; Jes 48,6; Jer 31,9; Offb 21,5)20 Die Tiere des Feldes werden mich ehren, Schakale und Strauße, weil ich in der Wüste Wasser gegeben habe, Ströme in der Einöde, um mein Volk zu tränken, mein auserwähltes. (Ps 148,10; Jes 41,17; Jes 48,21)21 Dieses Volk, das ich mir gebildet habe, sie sollen meinen Ruhm erzählen. (Ps 79,13; Ps 102,19; Jer 33,9; 1Petr 2,9)22 Nicht mich hast du angerufen, Jakob, dass du dich um mich gemüht hättest, Israel! (Jes 64,6; Dan 9,13)23 Du hast mir nicht das Lamm deiner Brandopfer gebracht und mit deinen Schlachtopfern mich nicht geehrt. Ich habe dir nicht mit Opfergaben Arbeit gemacht[16] noch mit Weihrauch dich ermüdet. (Mi 6,3; Mal 3,8)24 Du hast mir nicht für Geld Würzrohr gekauft noch mit dem Fett deiner Schlachtopfer mich gesättigt. Vielmehr hast du mir Arbeit gemacht[17] mit deinen Sünden, du hast mich ermüdet mit deinen Sünden. (2Mo 30,23; Jes 7,13; Mal 2,17; Lk 7,44)25 Ich, ich bin es, der deine Verbrechen auslöscht um meinetwillen, und deiner Sünden will ich nicht gedenken. (Ps 51,3; Ps 103,3; Jes 44,22; Jes 48,11; Jes 64,8; Jer 31,34; Apg 3,19)26 Zeige mich an[18]! Wir wollen miteinander vor Gericht treten! Erzähle du, damit du recht behältst! (Hi 40,8; Jes 1,18)27 Dein erster Vater hat ⟨schon⟩ gesündigt, und deine Vermittler haben mit mir gebrochen. (Jer 8,8; Hes 16,3)28 So entweihe ich die Obersten des Heiligtums[19]. Und ich gebe Jakob dem Bann und Israel den Hohnreden preis. (1Chr 24,5; 2Chr 36,17; Ps 79,4; Jer 24,9; Dan 9,11)

Jesaja 43

New International Reader’s Version

1 Family of Jacob, the LORD created you. People of Israel, he formed you. He says, ‘Do not be afraid. I will set you free. I will send for you by name. You belong to me.2 You will pass through deep waters. But I will be with you. You will pass through the rivers. But their waters will not sweep over you. You will walk through fire. But you will not be burned. The flames will not harm you.3 I am the LORD your God. I am the Holy One of Israel. I am the one who saves you. I will give up Egypt to set you free. I will give up Cush and Seba for you.4 You are priceless to me. I love you and honour you. So I will trade other people for you. I will give up other nations to save your lives.5 Do not be afraid. I am with you. I will bring your people back from the east. I will gather you from the west.6 I will say to the north, “Let them go!” And I will say to the south, “Do not hold them back.” Bring my sons from far away. Bring my daughters from the farthest places on earth.7 Bring back everyone who belongs to me. I created them to bring glory to me. I formed them and made them.’8 Lead my people into court. They have eyes but can’t see. Bring those who have ears but can’t hear.9 All the nations are gathering together. All of them are coming. Which one of their gods said in advance that the people of Israel would return? Which of them told us anything at all about the past? Let them bring in their witnesses to prove they were right. Then others will hear them. And they will say, ‘What they said is true.’10 ‘People of Israel, you are my witnesses,’ announces the LORD. ‘I have chosen you to be my servant. I wanted you to know me and believe in me. I wanted you to understand that I am the one and only God. Before me, there was no other god at all. And there will not be any god after me.11 I am the one and only LORD. I am the only one who can save you.12 I have made known what would happen. I saved you. I have told you about it. I did this. It was not some other god you worship. You are my witnesses that I am God,’ announces the LORD.13 ‘And that is not all! I have always been God, and I always will be. No one can save people from my power. When I do something, who can undo it?’14 The LORD sets his people free. He is the Holy One of Israel. He says, ‘People of Israel, I will send an army to Babylon to save you. I will cause all the Babylonians to run away. They will try to escape in the ships they were so proud of.15 I am your LORD and King. I am your Holy One. I created you.’16 Long ago the LORD opened a way for his people to go through the Red Sea. He made a path through the mighty waters.17 He caused Egypt to send out its chariots and horses. He sent its entire army to its death. Its soldiers lay down there. They never got up again. They were destroyed. They were blown out like a dimly burning flame. But the LORD says,18 ‘Forget the things that happened in the past. Do not keep on thinking about them.19 I am about to do something new. It is beginning to happen even now. Don’t you see it coming? I am going to make a way for you to go through the desert. I will make streams of water in the dry and empty land.20 Even wild dogs and owls honour me. That is because I provide water in the desert for my people to drink. I cause streams to flow in the dry and empty land for my chosen ones.21 I do it for the people I made for myself. I want them to sing praise to me.22 ‘Family of Jacob, you have not prayed to me as you should. People of Israel, you have not worn yourselves out for me.23 You have not brought me sheep for burnt offerings. You have not honoured me with your sacrifices. I have not loaded you down by requiring grain offerings. I have not made you tired by requiring you to burn incense.24 But you have not bought any sweet-smelling cane for me. You have not given me the fattest parts of your animal sacrifices. Instead, you have loaded me down with your sins. You have made me tired with the wrong things you have done.25 ‘I am the one who wipes out your lawless acts. I do it because of who I am. I will not remember your sins anymore.26 But let us go to court together. Remind me of what you have done. State your case. Prove to me that you are not guilty.27 Your father Jacob sinned. The people I sent to teach you refused to obey me.28 So I put the high officials of your temple to shame. I let Jacob’s family be totally destroyed. And I let people make fun of Israel.