1 Poutní píseň. Pozvedám své oči k tobě, jenž v nebesích trůníš. 2 Hle, jak oči služebníků k rukám jejich pánů, jako oči služebnice k rukám její paní, tak vzhlížejí naše oči k Hospodinu, našemu Bohu, dokud se nad námi nesmiluje. 3 Smiluj se nad námi, Hospodine, smiluj se nad námi! Dosyta jsme zakusili pohrdání. 4 Naše duše už dosyta zakusila posměchu sebejistých a pohrdání pyšných.
Žalm 123
Bible, překlad 21. století
1Poutní píseň. K tobě své oči obracím, k tobě, jenž trůníš v nebesích!2Jako služebníci k svým pánům vzhlížejí, jako služebnice vzhlíží ke své paní, tak my k Hospodinu, našemu Bohu, vzhlížíme: Kéž už se nad námi smiluje!3Smiluj se nad námi, Hospodine, smiluj se, už jsme přesyceni posměchem!4Už jsme přesyceni nadmíru urážkami těch, kdo žijí v poklidu, a posměchem těch nadutců!
Žalm 123
Bible Kralická
1Píseň stupňů. K toběť pozdvihuji očí svých, ó ty, kterýž na nebesích přebýváš.2Aj hle, jakož oči služebníků k rukám pánů jejich, jakož oči děvky k rukám paní její: tak oči naše k Hospodinu Bohu našemu, až by se smiloval nad námi.3Smiluj se nad námi, Hospodine, smiluj se nad námi, neboť jsme již příliš potupou nasyceni.4Jižť jest příliš nasycena duše naše posmíšky bezbožných, a potupou pyšných.
Žalm 123
Slovo na cestu
Kapitola není v tomto překladu dostupná.
Žalm 123
New International Version
A song of ascents.
1I lift up my eyes to you, to you who sit enthroned in heaven.2As the eyes of slaves look to the hand of their master, as the eyes of a female slave look to the hand of her mistress, so our eyes look to the Lord our God, till he shows us his mercy.3Have mercy on us, Lord, have mercy on us, for we have endured no end of contempt.4We have endured no end of ridicule from the arrogant, of contempt from the proud.