Filipperbrevet 4

Nya Levande Bibeln

1 Därför, mina kära syskon, ska ni hålla fast vid er tro på Herren Jesus, ni som jag älskar och längtar efter, ni som är min glädje och min stolthet.2 Så vill jag be Euodia och Syntyche att försöka vara eniga, eftersom ni båda lever i gemenskap med Herren Jesus.3 Och jag ber dig, min trogna medarbetare[1], att hjälpa dessa kvinnor, för de har spridit det glada budskapet om Jesus tillsammans med mig. De har arbetat tillsammans med mig, precis som Clemens och mina övriga medarbetare som har sina namn skrivna i livets bok.4 Känn glädje i er gemenskap med Herren Jesus! Ja, jag säger om igen: Känn glädje i hans gemenskap!5 Låt alla se hur vänliga och omtänksamma ni är mot andra. Tänk på att Herren kommer snart!6 Oroa er inte för någonting, utan be till Gud och fråga honom om hjälp. Tala om för honom vad ni behöver och tacka honom ständigt.7 Då ska Gud ge er av sin frid, som är djupare än vi någonsin kan förstå. Och hans frid ska skydda era hjärtan och era tankar, eftersom ni lever i gemenskap med Jesus Kristus.8 Och nu, mina syskon, vill jag uppmana er att fylla era sinnen med det som är sant, det som är värt respekt och det som är rätt. Låt tankarna vara upptagna med sådant som är bra i Guds ögon, sådant som är värt att älska och tala väl om, ja, allt som är utmärkt och värt beröm.9 Fortsätt att leva enligt den undervisning ni har fått av mig, muntligt eller i brev, och handla på samma sätt som ni såg mig göra när jag var hos er. Då ska Gud, han som ger frid, stötta och hjälpa er.10 Jag är så glad, och jag tackar Herren Jesus, för att ni nu äntligen har fått tillfälle igen att visa att ni vill hjälpa mig.11 Det betyder inte att jag tidigare led brist på något, för jag har lärt mig att vara nöjd med det jag har.12 Jag klarar både fattigdom och överflöd, för jag har erfarenhet av båda. Jag vet hur det är att vara mätt, och jag vet hur det är att vara hungrig. Ibland har jag haft för mycket och ibland har jag haft för lite.13 Allt klarar jag av, eftersom Herren Jesus ger mig kraft.14 Men jag är ändå väldigt tacksam för att ni ville hjälpa mig i min svåra situation.15 Ni filipper vet ju också själva hur det var när ni just hade tagit emot det glada budskapet om Jesus. Ni var den enda församling som gav mig ekonomisk hjälp när jag lämnade Makedonien för att sprida budskapet på andra platser.16 Ja, till och med innan jag hade lämnat Makedonien, och var kvar i Thessalonike, skickade ni mig hjälp mer än en gång.17 Men även om jag är tacksam över era gåvor, så gläder jag mig mest över att ni en dag ska få lön för er givmildhet.18 Nu har jag fått allt jag behöver, och mer än så. Jag saknar inget sedan jag fick den gåva ni skickade med Epafroditos. Och ni kan vara säkra på att er gåva är ett offer som gläder och tillfredsställer Gud.19 Den Gud jag tjänar är oändligt rik. Och genom Jesus Kristus ska han ge också er allt vad ni behöver, eftersom ni lever i gemenskap med Kristus.20 Äran tillhör vår Gud och Far i all evighet. Ja, det är sant![2]21 Hälsa alla de som tillhör Gud genom sin gemenskap med Jesus Kristus. De troende bröder som är hos mig hälsar till er.22 Alla de troende här hälsar till er, särskilt de som arbetar vid kejsarens hov.23 Med önskan om att Herren Jesus Kristus i sin godhet och kärlek ska skydda er.

Filipperbrevet 4

English Standard Version

1 Therefore, my brothers,[1] whom I love and long for, my joy and crown, stand firm thus in the Lord, my beloved. (Ords 16:31; Ords 17:6; 2 Kor 1:14; Fil 1:4; Fil 1:8; Fil 1:27; Fil 2:16)2 I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord. (Fil 2:2)3 Yes, I ask you also, true companion,[2] help these women, who have labored[3] side by side with me in the gospel together with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life. (Luk 10:20)4 Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice. (Fil 3:1)5 Let your reasonableness[4] be known to everyone. The Lord is at hand; (Jak 5:8)6 do not be anxious about anything, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God. (Ords 16:3; Matt 6:25; Rom 1:8)7 And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus. (Jes 26:3; Joh 14:27; Ef 3:19; Fil 4:9; Kol 3:15)8 Finally, brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if there is any excellence, if there is anything worthy of praise, think about these things.9 What you have learned[5] and received and heard and seen in me—practice these things, and the God of peace will be with you. (Rom 15:33; Fil 3:17; Fil 4:7; 1 Thess 4:1)10 I rejoiced in the Lord greatly that now at length you have revived your concern for me. You were indeed concerned for me, but you had no opportunity. (2 Kor 11:9; Fil 2:30)11 Not that I am speaking of being in need, for I have learned in whatever situation I am to be content. (2 Kor 9:8; 1 Tim 6:6; 1 Tim 6:8; Heb 13:5)12 I know how to be brought low, and I know how to abound. In any and every circumstance, I have learned the secret of facing plenty and hunger, abundance and need. (1 Kor 4:11; 2 Kor 11:9; 2 Kor 11:27)13 I can do all things through him who strengthens me. (2 Kor 12:9; Ef 3:16; 1 Tim 1:12)14 Yet it was kind of you to share[6] my trouble. (Fil 1:7; Upp 1:9)15 And you Philippians yourselves know that in the beginning of the gospel, when I left Macedonia, no church entered into partnership with me in giving and receiving, except you only. (2 Kor 11:8; Fil 1:5)16 Even in Thessalonica you sent me help for my needs once and again.17 Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your credit.[7] (Rom 1:13; 2 Kor 9:5; Tit 3:14)18 I have received full payment, and more. I am well supplied, having received from Epaphroditus the gifts you sent, a fragrant offering, a sacrifice acceptable and pleasing to God. (1 Mos 8:21; Fil 2:25; Heb 13:16)19 And my God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus. (Ps 23:1; Rom 2:4; 2 Kor 9:8)20 To our God and Father be glory forever and ever. Amen. (Rom 11:36; Gal 1:4; Gal 1:5; 1 Thess 1:3; 1 Thess 3:11; 1 Thess 3:13)21 Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you. (Gal 1:2)22 All the saints greet you, especially those of Caesar’s household. (2 Kor 13:13)23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. (Rom 16:20)