Psaume 47

La Bible du Semeur

1 Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites[1]. (Ps 42:1)2 Vous, tous les peuples, ╵battez des mains! Poussez vers Dieu ╵des cris de joie!3 Car l’Eternel, ╵lui, le Très-Haut, ╵est redoutable, c’est le grand Roi ╵du monde entier.4 Il nous soumet ╵bien des peuplades, beaucoup de peuples ╵nous sont assujettis.5 Il a choisi ╵pour notre part ╵un territoire qui fait la gloire ╵de tout Jacob ╵son bien-aimé. Pause6 Dieu est monté[2] ╵parmi les cris de joie, il est monté ╵au son du cor[3], ╵lui, l’Eternel.7 Chantez à Dieu! Chantez! Chantez pour notre roi! Oui, chantez-le!8 Car Dieu est Roi ╵du monde entier. Chantez pour lui ╵un beau cantique!9 C’est Dieu qui règne ╵sur tous les peuples. Sur son saint trône, il siège.10 Les chefs des peuples ╵se réunissent: ils sont ton peuple, ╵Dieu d’Abraham[4]! Ils sont à Dieu, ╵tous les puissants[5] ╵de cette terre, car il est élevé ╵au plus haut point. (Gn 12:2; Gn 17:4; Gn 22:17)

Psaume 47

Hoffnung für alle

1 Ein Lied der Nachkommen von Korach.2 Freut euch und klatscht in die Hände, alle Völker! Lobt Gott mit lauten Jubelrufen!3 Denn der HERR ist der Höchste, ein großer König über die ganze Welt. Alle müssen vor ihm erzittern!4 Er gab uns den Sieg über fremde Völker und machte uns zu Herrschern über sie.5 Aus Liebe zu uns, den Nachkommen von Jakob, wählte er das Land, in dem wir leben. Dieses Erbe ist unser ganzer Stolz.6 Gott, der HERR, ist auf seinen Thron gestiegen, begleitet von Jubelrufen und dem Klang von Hörnern.7 Singt zu Gottes Ehre, singt! Singt zur Ehre unseres Königs! Ja, singt und musiziert!8 Denn Gott ist König über die ganze Welt, singt ihm ein neues Lied!9 Ja, Gott ist König über alle Völker, er sitzt auf seinem heiligen Thron.10 Die Mächtigen der Erde versammeln sich mit dem Volk, das sich zum Gott Abrahams bekennt[1]. Denn Gott gehören alle Könige der Welt,[2] er allein ist hoch erhaben! (Ps 84:10; Ps 89:19)