Malachie 1

La Bible du Semeur

1 Proclamation, parole que l’Eternel a adressée à Israël par l’intermédiaire de Malachie[1].2 Moi, je vous ai aimés, déclare l’Eternel. Et vous me demandez: « En quoi donc nous as-tu aimés? » Esaü n’est-il pas le frère de Jacob? demande l’Eternel. Or, j’ai aimé Jacob,3 et j’ai écarté Esaü[2]: j’ai fait de ses montagnes un pays désolé, et j’ai livré son patrimoine aux chacals du désert. (Rm 9:13)4 Edom peut bien dire: « Nous avons été démolis, mais nous rebâtirons ce qui n’est plus que ruines. » Mais le Seigneur des armées célestes déclare: Eux, ils rebâtiront, moi, je démolirai. On appellera leur pays: « le territoire de la méchanceté, le peuple contre qui, toujours, l’Eternel sera en colère ».5 Et vous le verrez de vos yeux, et vous direz: « L’Eternel est très grand, même au-delà du territoire d’Israël. »6 Le Seigneur des armées célestes s’adresse à vous les prêtres, vous qui me méprisez: Un fils honore un père, un serviteur son maître. Si je suis votre père, où donc sont les honneurs qui me sont dus? Si je suis votre maître, où est la crainte qui m’est due? Et puis vous demandez: « En quoi t’avons-nous méprisé? »7 Vous apportez sur mon autel des aliments impurs[3] et puis vous demandez: « En quoi t’avons-nous profané? » C’est en disant: « La table de l’Eternel est chose méprisable. » (Lv 22:17; Dt 15:21)8 Quand, pour le sacrifice, vous venez présenter un animal aveugle, n’y a-t-il rien de mal? Et quand vous présentez une bête éclopée ou malade, n’y a-t-il rien de mal? Offrez-le donc à votre gouverneur! Sera-t-il content de vous? Ou vous fera-t-il bon accueil? dit l’Eternel, le Seigneur des armées célestes.9 Ensuite, après avoir agi ainsi, vous venez supplier Dieu d’avoir pitié de vous! Vous fera-t-il bon accueil? demande le Seigneur des armées célestes.10 Qui enfin, parmi vous, se décidera à fermer les portes de mon temple, pour que vous n’allumiez plus inutilement le feu sur mon autel? Je n’ai aucun plaisir en vous, dit l’Eternel, le Seigneur des armées célestes. Je n’agrée pas l’offrande de vos mains.11 Car, du soleil levant jusqu’au soleil couchant, ma renommée sera très grande au milieu des peuples non israélites, et partout, en tout lieu, de l’encens me sera offert et des offrandes pures. Car, parmi ces peuples, ma renommée sera très grande, dit l’Eternel, le Seigneur des armées célestes[4].12 Mais vous, vous me profanez lorsque vous dites: « La table du Seigneur est impure, et ce qu’elle nous rapporte en aliments est vraiment méprisable. »13 « Quel fardeau! », dites-vous, et vous me dédaignez, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes. Vous apportez ici des bêtes dérobées, boiteuses ou malades; ce sont là vos offrandes. Croyez-vous que je vais les agréer de votre part? demande l’Eternel.14 Maudit soit le tricheur qui a dans son troupeau un mâle, qui s’engage par un vœu, puis qui offre au Seigneur une bête tarée. Car je suis un grand Roi, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, et les peuples non israélites me craindront.

Malachie 1

English Standard Version

1 The oracle of the word of the Lord to Israel by Malachi.[1]2 “I have loved you,” says the Lord. But you say, “How have you loved us?” “Is not Esau Jacob’s brother?” declares the Lord. “Yet I have loved Jacob (Dt 7:8; Jr 31:3; Am 1:11; Ab 1:10; Ml 2:14; Ml 2:17; Ml 3:7; Ml 3:13; Rm 9:13)3 but Esau I have hated. I have laid waste his hill country and left his heritage to jackals of the desert.” (Is 34:13; Jr 49:10; Jr 49:18; Ez 35:3; Jl 3:19)4 If Edom says, “We are shattered but we will rebuild the ruins,” the Lord of hosts says, “They may build, but I will tear down, and they will be called ‘the wicked country,’ and ‘the people with whom the Lord is angry forever.’”5 Your own eyes shall see this, and you shall say, “Great is the Lord beyond the border of Israel!” (Ps 91:8)6 “A son honors his father, and a servant his master. If then I am a father, where is my honor? And if I am a master, where is my fear? says the Lord of hosts to you, O priests, who despise my name. But you say, ‘How have we despised your name?’ (Ex 4:22; Ex 20:12; Os 11:1; Ml 1:2; Lc 6:46)7 By offering polluted food upon my altar. But you say, ‘How have we polluted you?’ By saying that the Lord’s table may be despised. (Ml 1:2; Ml 1:8; Ml 1:12; Ml 2:12; Ml 3:3)8 When you offer blind animals in sacrifice, is that not evil? And when you offer those that are lame or sick, is that not evil? Present that to your governor; will he accept you or show you favor? says the Lord of hosts. (Lv 22:22; Ml 1:13)9 And now entreat the favor of God, that he may be gracious to us. With such a gift from your hand, will he show favor to any of you? says the Lord of hosts. (Dt 10:17; Za 7:2)10 Oh that there were one among you who would shut the doors, that you might not kindle fire on my altar in vain! I have no pleasure in you, says the Lord of hosts, and I will not accept an offering from your hand. (Is 1:11; Is 1:13; Jr 6:20; Am 5:21)11 For from the rising of the sun to its setting my name will be[2] great among the nations, and in every place incense will be offered to my name, and a pure offering. For my name will be great among the nations, says the Lord of hosts. (Is 2:2; Is 56:7; Is 60:3; Is 66:19)12 But you profane it when you say that the Lord’s table is polluted, and its fruit, that is, its food may be despised. (Ml 1:7)13 But you say, ‘What a weariness this is,’ and you snort at it, says the Lord of hosts. You bring what has been taken by violence or is lame or sick, and this you bring as your offering! Shall I accept that from your hand? says the Lord. (Lv 22:20; Is 43:23; Mi 6:3; Ml 1:8; Ml 3:14)14 Cursed be the cheat who has a male in his flock, and vows it, and yet sacrifices to the Lord what is blemished. For I am a great King, says the Lord of hosts, and my name will be feared among the nations. (Ex 12:5; Lv 22:21; Ps 47:2; Ps 76:12; Za 14:9)