2 Timothée 4

La Bible du Semeur

1 C’est pourquoi, devant Dieu et devant Jésus-Christ, qui va juger les vivants et les morts, et dans la perspective de sa venue et de son règne, je te le recommande solennellement:2 proclame la Parole, insiste, que l’occasion soit favorable ou non, convaincs, réprimande, encourage par ton enseignement, avec une patience inlassable.3 Car le temps viendra où les hommes ne voudront plus rien savoir de l’enseignement sain. Au gré de leurs propres désirs, ils se choisiront une foule de maîtres à qui ils ne demanderont que de leur caresser agréablement les oreilles.4 Ils détourneront l’oreille de la vérité pour écouter des récits de pure invention.5 Mais toi, fais preuve, en toute circonstance, de modération. Supporte les souffrances. Remplis bien ton rôle de prédicateur de l’Evangile[1]. Accomplis pleinement ton ministère.6 Car, en ce qui me concerne, je suis près d’offrir ma vie comme une libation[2] pour Dieu. Le moment de mon départ est arrivé. (Ph 2:17)7 J’ai combattu le bon combat. J’ai achevé ma course. J’ai gardé la foi[3].8 Telle une couronne, la justice que Dieu accorde est déjà préparée pour moi. Le Seigneur, le juste Juge, me la remettra au jour du jugement, et pas seulement à moi, mais à tous ceux qui, avec amour, attendent sa venue.9 Efforce-toi de venir me rejoindre dès que possible.10 Car Démas[4] m’a abandonné: il a aimé le monde présent et il est parti pour Thessalonique. Crescens s’est rendu en Galatie[5], Tite en Dalmatie[6]. (Rm 15:19; Col 4:14; Phm 1:24)11 Seul Luc est encore avec moi. Prends Marc[7] et amène-le avec toi; car il m’est très utile pour mon ministère. (Ac 12:12; Ac 12:25; Ac 13:5; Ac 13:13; Ac 15:37)12 Quant à Tychique, je l’ai envoyé à Ephèse[8].13 Lorsque tu viendras, rapporte-moi le manteau que j’ai laissé à Troas chez Carpus, ainsi que les livres, surtout les parchemins[9].14 Alexandre[10], l’orfèvre, a fait preuve de beaucoup de méchanceté à mon égard. Le Seigneur lui donnera ce que lui auront valu ses actes[11]. (Ps 28:4; Ps 62:13; Pr 24:12; 1Tm 1:20)15 Toi aussi, garde-toi de lui, car il s’est opposé avec acharnement à notre prédication.16 La première fois que j’ai eu à présenter ma défense au tribunal, personne n’est venu m’assister, tous m’ont abandonné. Qu’il ne leur en soit pas tenu rigueur.17 C’est le Seigneur qui m’a assisté et m’a donné la force d’annoncer pleinement le message pour qu’il soit entendu par tous les non-Juifs. Et j’ai été délivré de la gueule du lion.18 Le Seigneur continuera à me délivrer de toute entreprise mauvaise et me sauvera pour son royaume céleste. A lui soit la gloire pour l’éternité. Amen.19 Salue Prisca, Aquilas et la famille d’Onésiphore.20 Eraste[12] est resté à Corinthe. Quant à Trophime, il était malade et je l’ai laissé à Milet. (Rm 16:23)21 Tâche de venir avant l’hiver. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia et tous les frères et sœurs te saluent.22 Que le Seigneur soit avec toi et que sa grâce soit avec vous.

2 Timothée 4

English Standard Version

1 I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom: (Ac 10:42; 2Th 2:8; 1Tm 5:21; 1Tm 6:13; 2Tm 2:14; 2Tm 4:8)2 preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with complete patience and teaching. (1Tm 4:13; 1Tm 5:20; Tt 1:13; Tt 2:15)3 For the time is coming when people will not endure sound[1] teaching, but having itching ears they will accumulate for themselves teachers to suit their own passions, (1Tm 1:10; 2Tm 3:1)4 and will turn away from listening to the truth and wander off into myths. (1Tm 1:4; 1Tm 1:6; 1Tm 6:20)5 As for you, always be sober-minded, endure suffering, do the work of an evangelist, fulfill your ministry. (Ac 21:8; Ep 4:11; Col 4:17; 2Tm 1:8; 2Tm 2:3; 2Tm 2:9; 1P 1:13)6 For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come. (Ph 1:23; Ph 2:17; 2P 1:14)7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. (Ac 20:24; 1Tm 6:12)8 Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that day, and not only to me but also to all who have loved his appearing. (Ps 7:11; Col 1:5; 2Tm 1:12; Jc 1:12; 1P 1:4; Ap 22:20)9 Do your best to come to me soon. (2Tm 1:4)10 For Demas, in love with this present world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia,[2] Titus to Dalmatia. (Col 4:14; 1Tm 6:17; 2Tm 1:15; Tt 2:12; Tt 3:12; Phm 1:24; 1Jn 2:15)11 Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you, for he is very useful to me for ministry. (Ac 12:12; 2Tm 4:10)12 Tychicus I have sent to Ephesus. (Ac 20:4; Ep 6:21; Col 4:7; Tt 3:12)13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.14 Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds. (Ne 6:14; Ne 13:29; Ps 28:4; Ps 62:12; Pr 24:12; 1Tm 1:20; Ap 18:6)15 Beware of him yourself, for he strongly opposed our message.16 At my first defense no one came to stand by me, but all deserted me. May it not be charged against them! (Ac 7:60)17 But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion’s mouth. (1S 17:37; Ps 22:21; Mt 10:19; Ac 9:15; Ac 23:11; Ac 27:23; 1Tm 1:12; 2Tm 3:11)18 The Lord will rescue me from every evil deed and bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (Rm 11:36)19 Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus. (Ac 18:2; 2Tm 1:16)20 Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus, who was ill, at Miletus. (Ac 20:4; Ac 21:29)21 Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers.[3] (2Tm 4:9)22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.[4] (Ga 6:18; Col 4:18; Phm 1:25)