1Quant à l’époque et au moment de ces événements, vous n’avez pas besoin, frères et sœurs, qu’on vous écrive à ce sujet:2vous savez fort bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra de façon aussi inattendue qu’un voleur en pleine nuit[1]. (Mt 24:43; Lc 12:39)3Lorsque les gens diront: « Paix et sécurité! », alors la ruine fondra subitement sur eux, comme les douleurs saisissent la femme enceinte, et aucun n’échappera.4Mais vous, frères et sœurs, vous n’êtes pas dans les ténèbres pour que le jour du Seigneur vous surprenne comme un voleur.5Car vous êtes tous enfants de la lumière, enfants du jour. Nous n’appartenons ni à la nuit ni aux ténèbres.6Ne dormons donc pas comme le reste des hommes, mais restons vigilants et faisons preuve de modération.7Ceux qui dorment, dorment la nuit, et ceux qui s’enivrent, s’enivrent la nuit.8Mais nous qui sommes enfants du jour, faisons preuve de modération: revêtons-nous de la cuirasse de la foi et de l’amour, et mettons le casque de l’espérance du salut[2]. (Is 59:17)9Car Dieu ne nous a pas destinés à connaître sa colère, mais à posséder le salut par notre Seigneur Jésus-Christ:10il est mort pour nous afin que, vivants ou morts, nous entrions ensemble, avec lui, dans la vie.11C’est pourquoi encouragez-vous les uns les autres et aidez-vous mutuellement à grandir dans la foi, comme vous le faites déjà.
Recommandations
12Nous vous demandons, frères et sœurs, d’apprécier ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent au nom du Seigneur et qui vous avertissent.13Témoignez-leur une grande estime et de l’affection à cause de leur travail. Vivez en paix entre vous.14Nous vous le recommandons, frères et sœurs: avertissez ceux qui mènent une vie déréglée, réconfortez ceux qui sont découragés, soutenez les faibles, soyez patients envers tous.15Veillez à ce que personne ne rende le mal pour le mal mais, en toute occasion, recherchez le bien, dans vos rapports mutuels comme envers tous les hommes.16Soyez toujours dans la joie.17Priez sans cesse.18Remerciez Dieu en toute circonstance: telle est pour vous la volonté que Dieu a exprimée en Jésus-Christ.19N’éteignez pas l’action de l’Esprit:20ne méprisez pas les prophéties;21au contraire, examinez toutes choses, retenez ce qui est bon,22et gardez-vous de ce qui est mauvais, sous quelque forme que ce soit.
Prière et salutation
23Que le Dieu de paix vous rende lui-même entièrement saints et qu’il vous garde parfaitement esprit, âme et corps[3] pour que vous soyez irréprochables lors de la venue de notre Seigneur Jésus-Christ.24Celui qui vous appelle est fidèle et c’est lui qui accomplira tout cela.25Frères et sœurs, priez aussi pour nous.26Saluez-vous entre vous par un baiser fraternel.27Je vous en conjure par le Seigneur: que cette lettre soit lue à tous les frères et sœurs.28Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous.
1 Thessaloniciens 5
English Standard Version
The Day of the Lord
1Now concerning the times and the seasons, brothers,[1] you have no need to have anything written to you. (Da 2:21; Ac 1:7; 1Th 4:9)2For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night. (Mt 24:43; Lc 17:24; 2Th 2:2)3While people are saying, “There is peace and security,” then sudden destruction will come upon them as labor pains come upon a pregnant woman, and they will not escape. (Ps 35:8; Is 13:8; Lc 17:26; Lc 21:34; 2Th 1:9)4But you are not in darkness, brothers, for that day to surprise you like a thief. (1Jn 2:8)5For you are all children[2] of light, children of the day. We are not of the night or of the darkness. (Lc 16:8)6So then let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober. (Mt 24:42; Mc 13:36; Rm 13:11; 1P 1:13)7For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, are drunk at night. (Ac 2:15; 2P 2:13)8But since we belong to the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation. (Is 59:17; Ep 6:14; Ep 6:17; Ep 6:23)9For God has not destined us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ, (1Th 1:10; 2Th 2:13; He 10:39)10who died for us so that whether we are awake or asleep we might live with him. (Rm 14:9; 2Tm 2:11)11Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing.
Final Instructions and Benediction
12We ask you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you, (1Co 16:16; 1Co 16:18; Ph 2:29; He 13:17)13and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves. (Mc 9:50)14And we urge you, brothers, admonish the idle,[3] encourage the fainthearted, help the weak, be patient with them all. (Is 35:4; Ac 20:35; Rm 15:1; 1Co 13:4; 2Th 3:6; 2Th 3:11; He 12:12)15See that no one repays anyone evil for evil, but always seek to do good to one another and to everyone. (Rm 12:9; Rm 12:17; Ga 6:10; 1P 3:9)16Rejoice always, (Ph 4:4)17pray without ceasing, (Lc 18:1)18give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you. (Ep 5:20)19Do not quench the Spirit. (1Co 14:30; Ep 4:30; 1Tm 4:14; 2Tm 1:6)20Do not despise prophecies, (1Co 11:4)21but test everything; hold fast what is good. (Jb 34:4; Ep 5:10; 1Jn 4:1)22Abstain from every form of evil.23Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ. (Ex 31:13; Lc 1:46; Jn 17:17; Rm 15:33; 1Co 14:14; 1Th 2:19; He 4:12; 2P 3:14; Jude 1:1)24He who calls you is faithful; he will surely do it. (1Co 1:9; Ph 1:6)25Brothers, pray for us. (2Th 3:1; He 13:18)26Greet all the brothers with a holy kiss. (Rm 16:16)27I put you under oath before the Lord to have this letter read to all the brothers. (Col 4:16)28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. (Rm 16:20)