1Voici qu’un roi exercera ╵son règne avec justice, et ses ministres ╵gouverneront selon le droit,2et chacun d’eux sera ╵comme un abri contre le vent, un refuge contre l’orage, comme un cours d’eau ╵sur un sol desséché, ou comme l’ombre d’un rocher massif ╵dans un désert aride.3Alors les yeux ╵de ceux qui devraient voir ╵ne seront plus aveugles, les oreilles des auditeurs ╵se feront attentives.4Les gens écervelés ╵réfléchiront afin d’apprendre, et la langue des bègues ╵parlera clairement ╵avec facilité.5On ne considérera plus ╵l’insensé comme un noble, on ne dira plus du trompeur ╵qu’il est quelqu’un de grand.6L’insensé, en effet, ╵dit des insanités. Il est porté, au fond de lui, ╵à commettre le mal, à agir sans respect pour Dieu, à tenir des propos blasphématoires ╵pour l’Eternel. Il laisse l’affamé ╵avec le ventre creux et prive de boisson ╵celui qui meurt de soif.7Les manœuvres du fourbe ╵sont malveillantes, il projette des mauvais coups pour opprimer les pauvres ╵par des paroles fausses, alors que l’indigent ╵réclame son bon droit.8Mais l’homme au noble cœur ╵a de nobles desseins et toute sa conduite ╵reflète sa noblesse.
Jugement
9O femmes qui vivez tranquilles, debout! écoutez-moi! Vous, filles insouciantes, écoutez mes paroles:10Dans un peu plus d’un an, vous tremblerez, ╵vous insouciantes, car la vendange ╵n’aura pas lieu et il n’y aura pas ╵de fruits à récolter.11Vous serez effrayées, ╵vous qui vivez tranquilles. Tremblez, vous insouciantes, quittez vos vêtements, ╵et déshabillez-vous, ceignez vos reins de pagnes[1],12frappez-vous la poitrine, ╵lamentez-vous sur les belles campagnes, sur les vignes fécondes,13sur la campagne de mon peuple où pousseront les ronces ╵et les épines qui envahiront même ╵les joyeuses maisons de la cité en liesse.14Car le palais est déserté, et la ville animée ╵abandonnée, la citadelle ╵avec la tour de guet servira de caverne ╵à tout jamais. Et les ânes sauvages ╵y prendront leurs ébats. Les troupeaux y paîtront.
Paix et justice
15Il en sera ainsi ╵jusqu’à ce que l’Esprit ╵soit répandu sur nous d’en haut, et alors le désert ╵deviendra un verger, et le verger sera ╵semblable à la forêt.16Le droit habitera ╵dans le désert, et la justice ╵dans le verger.17Le fruit de la justice ╵sera la paix. L’effet de la justice, ce sera la tranquillité ╵et la sécurité ╵à tout jamais.18Mon peuple habitera ╵un domaine de paix dans des demeures sûres, dans des maisons tranquilles.19La forêt tombera, ╵abattue par la grêle, et la cité ╵tombera au plus bas.20Bienheureux serez-vous: ╵vous sèmerez partout ╵le long d’eaux abondantes et vous pourrez laisser ╵les bœufs comme les ânes ╵en liberté.
Ésaïe 32
English Standard Version
A King Will Reign in Righteousness
1Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice. (Ps 72:1; Ps 72:4; Is 11:1; Jr 23:5)2Each will be like a hiding place from the wind, a shelter from the storm, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a weary land. (Is 4:6; Is 25:4; Is 33:21)3Then the eyes of those who see will not be closed, and the ears of those who hear will give attention. (Is 29:18)4The heart of the hasty will understand and know, and the tongue of the stammerers will hasten to speak distinctly. (Is 35:6)5The fool will no more be called noble, nor the scoundrel said to be honorable. (Is 5:20)6For the fool speaks folly, and his heart is busy with iniquity, to practice ungodliness, to utter error concerning the Lord, to leave the craving of the hungry unsatisfied, and to deprive the thirsty of drink. (1S 24:13; Is 3:14)7As for the scoundrel—his devices are evil; he plans wicked schemes to ruin the poor with lying words, even when the plea of the needy is right. (Mi 2:1)8But he who is noble plans noble things, and on noble things he stands.
Complacent Women Warned of Disaster
9Rise up, you women who are at ease, hear my voice; you complacent daughters, give ear to my speech. (Is 3:16; Am 6:1)10In little more than a year you will shudder, you complacent women; for the grape harvest fails, the fruit harvest will not come.11Tremble, you women who are at ease, shudder, you complacent ones; strip, and make yourselves bare, and tie sackcloth around your waist. (Gn 37:34; Is 32:9; Is 47:2)12Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine, (Is 24:7)13for the soil of my people growing up in thorns and briers, yes, for all the joyous houses in the exultant city. (Is 7:23; Is 24:11; Is 34:13; Os 9:6)14For the palace is forsaken, the populous city deserted; the hill and the watchtower will become dens forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks; (Jr 2:24)15until the Spirit is poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is deemed a forest. (Is 11:2; Is 29:17; Is 35:1; Jl 2:28)16Then justice will dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field.17And the effect of righteousness will be peace, and the result of righteousness, quietness and trust[1] forever. (Ps 72:3; Ps 119:165; Is 1:27; Jc 3:18)18My people will abide in a peaceful habitation, in secure dwellings, and in quiet resting places.19And it will hail when the forest falls down, and the city will be utterly laid low. (Is 26:5; Is 28:2; Is 28:17)20Happy are you who sow beside all waters, who let the feet of the ox and the donkey range free. (Ec 11:1; Is 30:23)