1После того открыл Иов уста свои и проклял день свой.2И начал Иов и сказал:3погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек!4День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет!5Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя!6Ночь та, – да обладает ею мрак, да не сочтется она в днях года, да не войдет в число месяцев!7О! ночь та – да будет она безлюдна; да не войдет в нее веселье!8Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана!9Да померкнут звезды рассвета ее: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы10за то, что не затворила дверей чрева [матери] моей и не сокрыла горести от очей моих!11Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева?12Зачем приняли меня колени? зачем было мне сосать сосцы?13Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно14с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,15или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли домы свои серебром;16или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.17Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах.18Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника.19Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего.20На что дан страдальцу свет, и жизнь огорченным душею,21которые ждут смерти, и нет ее, которые вырыли бы ее охотнее, нежели клад,22обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб?23[На что дан свет] человеку, которого путь закрыт, и которого Бог окружил мраком?24Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода,25ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне.26Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье.
Иова 3
Новый Русский Перевод
Иов проклинает день своего рождения
1После этого Иов заговорил и проклял день, когда он появился на свет.2Он сказал:3– Да сгинет день, когда я родился, и ночь, когда сказали: «Ребенок зачат!»4Пусть тот день станет тьмой, пусть Бог с высоты не вспомнит о нем, пусть свет в тот день не сияет.5Пусть он достанется мраку и мгле, пусть будет затянут тучей, пусть тьма его свет затмит.6Пусть той ночью владеет тьма, пусть не сочтется она в днях года и не войдет ни в один из месяцев.7Пусть та ночь будет бесплодной, и не раздастся в ней крик радости.8Пусть проклянут эту ночь те, кто проклинают дни[1], те, кто способен разбудить Левиафана[2].9Пусть померкнут звезды на ее заре; пусть ждет она утра и не дождется, не увидит первых лучей рассвета,10за то, что не затворила дверей материнского чрева и не скрыла от моих глаз горе.11Почему не погиб я при родах и не умер сразу же после рождения?12Зачем меня держали на коленях[3] и вскармливали грудью? (Быт 50:23)13Я лежал бы сейчас в мире, спал бы себе спокойно14среди царей и мудрецов земли, которые строили себе то, что ныне в руинах,15среди правителей, у которых было золото, и которые свои дома наполнили серебром.16Почему не зарыли меня как мертворожденного, как младенца, который не увидел света?17Там прекращается суета неправедных, и утомленные находят покой.18Там отдыхают вместе пленники и не слышат криков смотрителя.19Там и малый, и великий равны и слуга свободен перед господином.20На что дан страдальцу свет, и жизнь – тому, чья душа скорбит,21тому, кто ждет смерти, но она не идет, даже если он ищет ее усердней, чем клад,22тому, кто с радостью и ликованием обрел бы могилу?23Зачем дана жизнь тому, чей путь сокрыт, тому, перед кем поставил преграду Бог?24Вздохи мои вместо еды; льются стоны мои, как вода.25Чего я боялся, то и произошло; чего страшился, то со мной и случилось.26Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.