Lukas 24,46-47

Lutherbibel 2017 (LUT)

46 und sprach zu ihnen: So steht’s geschrieben, dass der Christus leiden wird und auferstehen von den Toten am dritten Tage;

Elberfelder Bibel (ELB)

46 und sprach zu ihnen: So steht geschrieben, und so musste der Christus leiden und am dritten Tag auferstehen aus den Toten

Hoffnung für alle (HFA)

46 Er sagte: »Es steht doch dort geschrieben: Der von Gott erwählte Retter muss leiden und sterben, und er wird am dritten Tag von den Toten auferstehen.

Schlachter 2000 (SLT)

46 und sprach zu ihnen: So steht es geschrieben, und so musste der Christus leiden und am dritten Tag aus den Toten auferstehen,

Zürcher Bibel (ZB)

46 und sagte zu ihnen: So steht es geschrieben: Der Gesalbte wird leiden und am dritten Tag von den Toten auferstehen,

Gute Nachricht Bibel 2018 (GNB)

46 »Hier steht es geschrieben«, erklärte er ihnen: »Der versprochene Retter* muss leiden und sterben und am dritten Tag vom Tod auferstehen.

Neue Genfer Übersetzung (NGÜ)

46 und sagte zu ihnen: »So steht es doch in der Schrift: Der Messias* muss leiden und sterben, und drei Tage danach* wird er von den Toten auferstehen.

Einheitsübersetzung 2016 (EU)

46 Er sagte zu ihnen: So steht es geschrieben: Der Christus wird leiden und am dritten Tag von den Toten auferstehen

Neues Leben. Die Bibel (NLB)

46 Er sagte: »Es wurde vor langer Zeit aufgeschrieben, dass der Christus leiden und sterben und am dritten Tag auferstehen muss.

Neue evangelistische Übersetzung (NeÜ)

46 "So steht es geschrieben", erklärte er ihnen, "und so musste der Messias leiden und sterben und am dritten Tag danach von den Toten auferstehen.

Menge Bibel (MENG)

46 und sagte zu ihnen: »So steht geschrieben: Christus* muß leiden und am dritten Tage von den Toten auferstehen,

Das Buch (DBU)

46 Er sagte ihnen: »Genauso ist es aufgeschrieben, dass der Messias leiden und am dritten Tag von den Toten auferstehen muss!