1RAB diyor ki, ‹‹Gökler tahtım, Yeryüzü ayaklarımın taburesidir. Nerede benim için yapacağınız ev, Neresi dinleneceğim yer?2Çünkü bütün bunları ellerim yaptı, Hepsi böylece var oldu›› diyor RAB. ‹‹Ancak ben alçakgönüllüye, ruhu ezik olana, Sözümden titreyen kişiye değer veririm.3Sığır boğazlayan, adam öldüren gibidir, Davar kurban eden, köpek boynu kıran, Tahıl sunusu getiren, domuz kanı sunan, Anma sunusu olarak günnük yakan, putperest gibidir. Evet, bunlar kendi yollarını seçtiler, Yaptıkları iğrençliklerden hoşlanıyorlar.4Ben de onlar için yıkımı seçecek, Korktuklarını başlarına getireceğim. Çünkü çağırdığımda yanıt veren olmadı, Konuştuğumda dinlemediler, Gözümde kötü olanı yaptılar, Hoşlanmadığımı seçtiler.››5RAB'bin sözünden titreyenler, Kulak verin O'nun söylediklerine: ‹‹Sizden nefret eden, Adımdan ötürü sizi dışlayan kardeşleriniz, ‹RAB yüceltilsin de sevincinizi görelim!› diyorlar. Utandırılacak olan onlardır.6Kentten gürültülü sesler, Tapınaktan bir ses yükseliyor! Düşmanlarına hak ettikleri karşılığı veren RAB'bin sesidir bu.7‹‹Doğum sancısı çekmeden doğurdu, Sancısı tutmadan bir erkek çocuk doğurdu.8Kim böyle bir şey duydu? Kim böyle şeyler gördü? Bir ülke bir günde doğar mı, Bir anda doğar mı bir ulus? Ama Siyon, ağrısı tutar tutmaz çocuklarını doğurdu.9Doğum anına dek getiririm de Doğuracak gücü vermez miyim?›› diyor RAB. ‹‹Doğuracak güç veren ben, rahmi kapatır mıyım?›› diyor Tanrın.10‹‹Yeruşalim'le birlikte sevinin, Onu sevenler, hepiniz onun için coşun, Yeruşalim için yas tutanlar, onunla sevinçle coşun.11Öyle ki, onun avutucu memelerini emip doyasınız, Kana kana içip Onun yüce bolluğundan zevk alasınız.››12Çünkü RAB diyor ki, ‹‹Bakın, esenliği bir ırmak gibi, Ulusların servetini taşkın bir ırmak gibi ona akıtacağım. Ondan beslenecek, kucakta taşınacak, Dizleri üzerinde sallanacaksınız.13Çocuğunu avutan bir anne gibi avutacağım sizi, Yeruşalim'de avuntu bulacaksınız.14Bunları gördüğünüzde yüreğiniz sevinecek, Bedenleriniz körpe ot gibi tazelenecek. Herkes bilecek ki, RAB'bin koruyucu eli kullarının, Gazabı ise düşmanlarının üzerindedir.››15Bakın, RAB ateşle geliyor, Savaş arabaları kasırga gibi. Şiddetli öfkesini, Azarını alev alev dökmek üzere.16Çünkü O bütün insanlığı ateş ve kılıçla yargılayacak, Pek çok kişiyi öldürecek.17‹‹Bahçelere girmek için kendilerini arıtıp kutsayanlar, domuz, fare ve öteki iğrenç hayvanların etini yiyenlerin ortasında duranı izleyenler hep birlikte yok olacaklar*›› diyor RAB,18‹‹Çünkü ben onların eylemlerini de düşüncelerini de bilirim. Bütün ulusları ve dilleri bir araya toplayacağım an geliyor; gelip yüceliğimi görecekler.19‹‹Aralarına bir belirti koyacağım. Onlardan kaçıp kurtulanları uluslara, Tarşiş'e, Pûl'a, Lud'a -yay gerenlere- Tuval'a, Yâvan'a, ünümü duymamış, yüceliğimi görmemiş uzak kıyı halklarına göndereceğim. Uluslar arasında yüceliğimi ilan edecekler.20İsrailoğulları tahıl sunularını pak kaplar içinde RAB'bin Tapınağı'na nasıl getiriyorsa, onlar da bütün kardeşlerinizi uluslardan atlarla, savaş arabalarıyla, at arabalarıyla, katırlarla, develerle kutsal dağıma, Yeruşalim'e, RAB'be sunu olarak getirecekler.›› Böyle diyor RAB.21‹‹Onların arasından kimilerini kâhin ve Levili olarak seçeceğim›› diyor RAB.22‹‹Çünkü yaratacağım yeni yer ve gök önümde nasıl duracaksa, soyunuz ve adınız da öyle duracak›› diyor RAB.23‹‹Yeni Ay'dan Yeni Ay'a, Şabat Günü'nden Şabat Günü'ne bütün insanlar önüme gelip bana tapınacaklar›› diyor RAB.24‹‹Dışarı çıktıklarında bana başkaldırmış olanların cesetlerini görecekler. Öylelerini kemiren kurt ölmez, yakan ateş sönmez. Bütün insanlar onlardan iğrenecek.››
New International Version
Judgment and hope
1This is what the Lord says: ‘Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Where is the house you will build for me? Where will my resting-place be?2Has not my hand made all these things, and so they came into being?’ declares the Lord. ‘These are the ones I look on with favour: those who are humble and contrite in spirit, and who tremble at my word.3But whoever sacrifices a bull is like one who kills a person, and whoever offers a lamb is like one who breaks a dog’s neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig’s blood, and whoever burns memorial incense is like one who worships an idol. They have chosen their own ways, and they delight in their abominations;4so I also will choose harsh treatment for them and will bring on them what they dread. For when I called, no-one answered, when I spoke, no-one listened. They did evil in my sight and chose what displeases me.’5Hear the word of the Lord, you who tremble at his word; ‘Your own people who hate you, and exclude you because of my name, have said, “Let the Lord be glorified, that we may see your joy!” Yet they will be put to shame.6Hear that uproar from the city, hear that noise from the temple! It is the sound of the Lord repaying his enemies all they deserve.7‘Before she goes into labour, she gives birth; before the pains come upon her, she delivers a son.8Who has ever heard of such things? Who has ever seen things like this? Can a country be born in a day or a nation be brought forth in a moment? Yet no sooner is Zion in labour than she gives birth to her children.9Do I bring to the moment of birth and not give delivery?’ says the Lord. ‘Do I close up the womb when I bring to delivery?’ says your God.10‘Rejoice with Jerusalem and be glad for her, all you who love her; rejoice greatly with her, all you who mourn over her.11For you will feed and be satisfied at her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing abundance.’12For this is what the Lord says: ‘I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will feed and be carried on her arm and dandled on her knees.13As a mother comforts her child, so will I comfort you; and you will be comforted over Jerusalem.’14When you see this, your heart will rejoice and you will flourish like grass; the hand of the Lord will be made known to his servants, but his fury will be shown to his foes.15See, the Lord is coming with fire, and his chariots are like a whirlwind; he will bring down his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.16For with fire and with his sword the Lord will execute judgment on all people, and many will be those slain by the Lord.17‘Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following one who is among those who eat the flesh of pigs, rats and other unclean things – they will meet their end together with the one they follow,’ declares the Lord.18‘And I, because of what they have planned and done, am about to come* and gather the people of all nations and languages, and they will come and see my glory.19‘I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations – to Tarshish, to the Libyans* and Lydians (famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands that have not heard of my fame or seen my glory. They will proclaim my glory among the nations.20And they will bring all your people, from all the nations, to my holy mountain in Jerusalem as an offering to the Lord – on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels,’ says the Lord. ‘They will bring them, as the Israelites bring their grain offerings, to the temple of the Lord in ceremonially clean vessels.21And I will select some of them also to be priests and Levites,’ says the Lord.22‘As the new heavens and the new earth that I make will endure before me,’ declares the Lord, ‘so will your name and descendants endure.23From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come and bow down before me,’ says the Lord.24‘And they will go out and look on the dead bodies of those who rebelled against me; the worms that eat them will not die, the fire that burns them will not be quenched, and they will be loathsome to all mankind.’
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.