1Ya RAB, neden uzak duruyorsun, Sıkıntılı günlerde kendini gizliyorsun?2Kötüler gururla mazlumları avlıyor, Mazlumlar kötülerin kurduğu tuzağa düşüyor.3Kötü insan içindeki isteklerle övünür, Açgözlü insan RAB'be lanet okur, O'nu hor görür.4Kendini beğenmiş kötü insan Tanrı'ya yönelmez, Hep, ‹‹Tanrı yok!›› diye düşünür.5Kötülerin yolları her zaman başarıya götürür. Öyle yücedir ki senin yargıların, Kötüler anlayamaz, düşmanına burun kıvırır.6İçinden, ‹‹Ben sarsılmam›› der, ‹‹Hiçbir zaman sıkıntıya düşmem.››7Ağzı lanet, hile ve zulüm dolu, Dilinin altında kötülük ve fesat saklı.8Köylerin çevresinde pusu kurar, Masumu gizli yerlerde öldürür, Çaresizi sinsice gözler.9Gizli yerlerde pusuya yatar Çalılıktaki aslan gibi, Kapmak için mazlumu bekler Ve ağına düşürüp yakalar.10Kurbanları çaresiz çöker, Saldıranın üstün gücü altında ezilir.11Kötü insan içinden, ‹‹Tanrı unuttu›› der, ‹‹Örttü yüzünü, asla göremez.››12Kalk, ya RAB, kaldır elini, ey Tanrı! Mazlumları unutma!13Neden kötü insan seni hor görsün, İçinden, ‹‹Tanrı hesap sormaz›› desin?14Oysa sen sıkıntı ve acı çekenleri görürsün, Yardım etmek için onları izlersin; Çaresizler sana dayanır, Öksüzün yardımcısı sensin.15Kötünün, haksızın kolunu kır, Sormadık hesap kalmasın yaptığı kötülükten.16RAB sonsuza dek kral kalacak, Uluslar O'nun ülkesinden temizlenecek.17Mazlumların dileğini duyarsın, ya RAB, Yüreklendirirsin onları, Kulağın hep üzerlerinde;18Öksüze, düşküne hakkını vermek için, Bir daha dehşet saçmasın ölümlü insan.
New International Version
1Why, Lord, do you stand far off? Why do you hide yourself in times of trouble?2In his arrogance the wicked man hunts down the weak, who are caught in the schemes he devises.3He boasts about the cravings of his heart; he blesses the greedy and reviles the Lord.4In his pride the wicked man does not seek him; in all his thoughts there is no room for God.5His ways are always prosperous; your laws are rejected by* him; he sneers at all his enemies.6He says to himself, ‘Nothing will ever shake me.’ He swears, ‘No-one will ever do me harm.’7His mouth is full of lies and threats; trouble and evil are under his tongue.8He lies in wait near the villages; from ambush he murders the innocent. His eyes watch in secret for his victims;9like a lion in cover he lies in wait. He lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net.10His victims are crushed, they collapse; they fall under his strength.11He says to himself, ‘God will never notice; he covers his face and never sees.’12Arise, Lord! Lift up your hand, O God. Do not forget the helpless.13Why does the wicked man revile God? Why does he say to himself, ‘He won’t call me to account’?14But you, God, see the trouble of the afflicted; you consider their grief and take it in hand. The victims commit themselves to you; you are the helper of the fatherless.15Break the arm of the wicked man; call the evildoer to account for his wickedness that would not otherwise be found out.16The Lord is King for ever and ever; the nations will perish from his land.17You, Lord, hear the desire of the afflicted; you encourage them, and you listen to their cry,18defending the fatherless and the oppressed, so that mere earthly mortals will never again strike terror.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.