2.Mose 39 | Kutsal Kitap Yeni Çeviri
1Kutsal yerde hizmet için lacivert, mor, kırmızı iplikten özenle dokunmuş giysiler yaptılar. Ayrıca RAB'bin Musa'ya buyurduğu gibi Harun'a kutsal giysiler yapıldı.
Kâhin Giysilerinin Yapımı Efodun Yapımı
2Efodu altın sırmayla lacivert, mor, kırmızı iplikle, özenle dokunmuş ince ketenden yaptılar.3Altını ince tabakalar halinde dövüp lacivert, mor, kırmızı iplik ve ince keten arasına ustaca işlemek için tel tel kestiler.4Efodun iki köşesine tutturulmuş omuzluklar yaparak birleştirdiler.5Efodun üzerindeki ustaca dokunmuş şerit efodun bir parçası gibi altın sırmayla lacivert, mor, kırmızı iplikle, özenle dokunmuş ince ketendendi; tıpkı RAB'bin Musa'ya buyurduğu gibiydi.6Altın yuvalar içine kakılmış, üzerine İsrailoğulları'nın adları mühür gibi oyulmuş oniksi işleyip7İsrailliler'in anılması için efodun omuzluklarına taktılar. Tıpkı RAB'bin Musa'ya buyurduğu gibi yaptılar.
Göğüslüğün Yapımı
8Efod gibi altın sırmayla lacivert, mor, kırmızı iplikle, özenle dokunmuş ince ketenden usta işi bir göğüslük yaptılar.9Dört köşe, eni ve boyu birer karıştı*, ikiye katlanmıştı.10Üzerine dört sıra taş yuvası kaktılar. Birinci sırada yakut, topaz, zümrüt;11ikinci sırada firuze, laciverttaşı, aytaşı;12üçüncü sırada gökyakut, agat, ametist;13dördüncü sırada sarı yakut, oniks, yeşim vardı. Taşlar altın yuvalara kakılmıştı.14On iki taş vardı. Üzerlerine mühür oyar gibi İsrailoğulları'nın adları bir bir oyulmuştu. Bu taşlar İsrail'in on iki oymağını simgeliyordu.15Göğüslük için saf altından örme zincirler yaptılar.16İkişer tane altın yuva ve halka yaptılar. Göğüslüğün üst iki köşesine birer halka koydular.17İki örme altın zinciri göğüslüğün köşelerindeki halkalara taktılar.18Zincirlerin öteki iki ucunu iki yuvanın üzerinden geçirerek efodun ön tarafına, omuzlukların üzerine bağladılar.19İki altın halka yaparak göğüslüğün alt iki köşesine, efoda bitişik iç kenarına taktılar.20İki altın halka daha yaparak efodun önündeki omuzluklara alttan, dikişe yakın, ustaca dokunmuş şeridin yukarısına taktılar.21Göğüslüğün halkalarıyla efodun halkalarını lacivert kordonla birbirine bağladılar. Öyle ki, göğüslük efodun ustaca dokunmuş şeridinin yukarısında kalsın ve efoddan ayrılmasın. Tıpkı RAB'bin Musa'ya buyurduğu gibi yaptılar.
Öbür Kâhin Giysilerinin Yapımı
22Efodun altına giyilen kaftanı ustaca dokunmuş salt lacivert iplikten yaptılar.23Ortasında baş geçecek kadar bir boşluk bıraktılar. Yırtılmaması için boşluğun kenarlarını yaka gibi dokuyarak çevirdiler.24Kaftanın kenarını lacivert, mor, kırmızı iplikle, özenle dokunmuş ince ketenden nar motifleriyle bezediler.25Saf altından çıngıraklar yaptılar ve hizmet için kullanılan kaftanın eteğinin ucundaki narların arasına, bir çıngırak bir nar, bir çıngırak bir nar olmak üzere çepeçevre koydular. Tıpkı RAB'bin Musa'ya buyurduğu gibi yaptılar.27Harun'la oğulları için ince ketenden ustaca dokunmuş mintanlar, sarıklar, süslü başlıklar, ince keten donlar, lacivert, mor, kırmızı iplikle, özenle dokunmuş ince ketenden nakışlı kuşak yaptılar; tıpkı RAB'bin Musa'ya buyurduğu gibi.30Kutsal tacın levhasını saf altından yaparak üzerine mühür oyar gibi ‹RAB'be adanmıştır› sözünü yazdılar.31Üstüne bağlanmak üzere sarığa lacivert bir kordon taktılar; tıpkı RAB'bin Musa'ya buyurduğu gibi.
İşin Tamamlanması
32Böylece konutun, yani Buluşma Çadırı'nın bütün işleri tamamlandı. İsrailliler her şeyi tıpkı RAB'bin Musa'ya buyurduğu gibi yaptılar.33Konutu, çadırla bütün takımlarını, kopçalarını, çerçevelerini, kirişlerini, direklerini, tabanlarını; kırmızı boyalı koç derisinden örtüyü, deri* örtüyü, bölme perdesini; Levha Sandığı'yla sırıklarını, Bağışlanma Kapağı'nı; masayla takımlarını, Tanrı'nın huzuruna konan ekmekleri; saf altın kandilliği, üstüne dizilecek kandillerle takımlarını, kandil için zeytinyağını; altın sunağı, mesh yağını, güzel kokulu buhuru, çadırın giriş bölümünün perdesini; tunç sunakla ızgarasını, sırıklarını, bütün takımlarını, kazanı, kazan ayaklığını; avlunun perdelerini, direklerini, direk tabanlarını, avlu girişinin perdesini, iplerini, kazıklarını, konutta, yani Buluşma Çadırı'ndaki hizmet için gerekli bütün aletleri; kutsal yerdeki hizmet için dokunmuş giysileri, Kâhin Harun'un kutsal giysilerini, oğullarının kâhin giysilerini Musa'ya gösterdiler.42Her şeyi tıpkı RAB'bin Musa'ya buyurduğu gibi yaptılar.43Musa baktı, bütün işlerin RAB'bin buyurduğu gibi yapılmış olduğunu görünce onları kutsadı.
New International Version
1From the blue, purple and scarlet yarn they made woven garments for ministering in the sanctuary. They also made sacred garments for Aaron, as the Lord commanded Moses.
The priestly garments The ephod
2They* made the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.3They hammered out thin sheets of gold and cut strands to be worked into the blue, purple and scarlet yarn and fine linen – the work of skilled hands.4They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so that it could be fastened.5Its skilfully woven waistband was like it – of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen, as the Lord commanded Moses.6They mounted the onyx stones in gold filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of Israel.7Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the Lord commanded Moses.
The breastpiece
8They fashioned the breastpiece – the work of a skilled craftsman. They made it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.9It was square – a span* long and a span wide – and folded double.10Then they mounted four rows of precious stones on it. The first row was carnelian, chrysolite and beryl;11the second row was turquoise, lapis lazuli and emerald;12the third row was jacinth, agate and amethyst;13the fourth row was topaz, onyx and jasper.* They were mounted in gold filigree settings.14There were twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.15For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope.16They made two gold filigree settings and two gold rings, and fastened the rings to two of the corners of the breastpiece.17They fastened the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,18and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.19They made two gold rings and attached them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.20Then they made two more gold rings and attached them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.21They tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband so that the breastpiece would not swing out from the ephod – as the Lord commanded Moses.
Other priestly garments
22They made the robe of the ephod entirely of blue cloth – the work of a weaver –23with an opening in the centre of the robe like the opening of a collar,* and a band around this opening, so that it would not tear.24They made pomegranates of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen round the hem of the robe.25And they made bells of pure gold and attached them around the hem between the pomegranates.26The bells and pomegranates alternated round the hem of the robe to be worn for ministering, as the Lord commanded Moses.27For Aaron and his sons, they made tunics of fine linen – the work of a weaver –28and the turban of fine linen, the linen caps and the undergarments of finely twisted linen.29The sash was made of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn – the work of an embroiderer – as the Lord commanded Moses.30They made the plate, the sacred emblem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: Holy to the Lord.31Then they fastened a blue cord to it to attach it to the turban, as the Lord commanded Moses.
Moses inspects the tabernacle
32So all the work on the tabernacle, the tent of meeting, was completed. The Israelites did everything just as the Lord commanded Moses.33Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases;34the covering of ram skins dyed red and the covering of another durable leather* and the shielding curtain;35the ark of the covenant law with its poles and the atonement cover;36the table with all its articles and the bread of the Presence;37the pure gold lampstand with its row of lamps and all its accessories, and the olive oil for the light;38the gold altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the curtain for the entrance to the tent;39the bronze altar with its bronze grating, its poles and all its utensils; the basin with its stand;40the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard; the ropes and tent pegs for the courtyard; all the furnishings for the tabernacle, the tent of meeting;41and the woven garments worn for ministering in the sanctuary, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when serving as priests.42The Israelites had done all the work just as the Lord had commanded Moses.43Moses inspected the work and saw that they had done it just as the Lord had commanded. So Moses blessed them.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.