1RAB'bin buyruğu uyarınca, bütün İsrail topluluğu Sin Çölü'nden ayrıldı, bir yerden öbürüne göçerek Refidim'de konakladı. Ancak orada içecek su yoktu.2Musa'ya, ‹‹Bize içecek su ver›› diye çıkıştılar. Musa, ‹‹Niçin bana çıkışıyorsunuz?›› dedi, ‹‹Neden RAB'bi deniyorsunuz?››3Ama halk susamıştı. ‹‹Niçin bizi Mısır'dan çıkardın?›› diye Musa'ya söylendiler, ‹‹Bizi, çocuklarımızı, hayvanlarımızı susuzluktan öldürmek için mi?››4Musa, ‹‹Bu halka ne yapayım?›› diye RAB'be feryat etti, ‹‹Neredeyse beni taşlayacaklar.››5RAB Musa'ya, ‹‹Halkın önüne geç›› dedi, ‹‹Birkaç İsrail ileri gelenini ve Nil'e vurduğun değneği de yanına alıp yürü.6Ben Horev Dağı'nda bir kayanın üzerinde, senin önünde duracağım. Kayaya vuracaksın, halk içsin diye su fışkıracak.›› Musa İsrail ileri gelenlerinin önünde denileni yaptı.7Oraya Massa* ve Meriva* adı verildi. Çünkü İsrailliler orada Musa'ya çıkışmış ve, ‹‹Acaba RAB aramızda mı, değil mi?›› diye RAB'bi denemişlerdi.
Amalekliler Bozguna Uğruyor
8Amalekliler gelip Refidim'de İsrailliler'e savaş açtılar.9Musa Yeşu'ya, ‹‹Adam seç, git Amalekliler'le savaş›› dedi, ‹‹Yarın ben elimde Tanrı'nın değneğiyle tepenin üzerinde duracağım.››10Yeşu Musa'nın buyurduğu gibi Amalekliler'le savaştı. Bu arada Musa, Harun ve Hur tepenin üzerine çıktılar.11Musa elini kaldırdıkça İsrailliler, indirdikçe Amalekliler kazanıyordu.12Ne var ki, Musa'nın elleri yoruldu. Bir taş getirip altına koydular. Musa üzerine oturdu. Bir yanda Harun, öbür yanda Hur Musa'nın ellerini yukarıda tuttular. Güneş batıncaya dek Musa'nın elleri yukarıda kaldı.13Böylece Yeşu Amalek ordusunu yenip kılıçtan geçirdi.14RAB Musa'ya, ‹‹Bunu anı olarak kayda geç›› dedi, ‹‹Yeşu'ya da söyle, Amalekliler'in adını yeryüzünden büsbütün sileceğim.››15Musa bir sunak yaptı, adını ‹‹Yahve nissi*›› koydu.16‹‹Eller Rab'bin tahtına doğru kaldırıldı›› dedi, ‹‹RAB kuşaklar boyunca Amalekliler'e karşı savaşacak!››
English Standard Version
Water from the Rock
1All the congregation of the people of Israel moved on from the wilderness of Sin by stages, according to the commandment of the Lord, and camped at Rephidim, but there was no water for the people to drink.2Therefore the people quarreled with Moses and said, “Give us water to drink.” And Moses said to them, “Why do you quarrel with me? Why do you test the Lord?”3But the people thirsted there for water, and the people grumbled against Moses and said, “Why did you bring us up out of Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?”4So Moses cried to the Lord, “What shall I do with this people? They are almost ready to stone me.”5And the Lord said to Moses, “Pass on before the people, taking with you some of the elders of Israel, and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.6Behold, I will stand before you there on the rock at Horeb, and you shall strike the rock, and water shall come out of it, and the people will drink.” And Moses did so, in the sight of the elders of Israel.7And he called the name of the place Massah* and Meribah,* because of the quarreling of the people of Israel, and because they tested the Lord by saying, “Is the Lord among us or not?”
Israel Defeats Amalek
8Then Amalek came and fought with Israel at Rephidim.9So Moses said to Joshua, “Choose for us men, and go out and fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the staff of God in my hand.”10So Joshua did as Moses told him, and fought with Amalek, while Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.11Whenever Moses held up his hand, Israel prevailed, and whenever he lowered his hand, Amalek prevailed.12But Moses’ hands grew weary, so they took a stone and put it under him, and he sat on it, while Aaron and Hur held up his hands, one on one side, and the other on the other side. So his hands were steady until the going down of the sun.13And Joshua overwhelmed Amalek and his people with the sword.14Then the Lord said to Moses, “Write this as a memorial in a book and recite it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven.”15And Moses built an altar and called the name of it, The Lord Is My Banner,16saying, “A hand upon the throne* of the Lord! The Lord will have war with Amalek from generation to generation.”
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.