1Kardeşler, atalarımızın hepsinin bulut altında korunduğunu ve hepsinin denizden geçtiğini bilmenizi istiyorum.2Musa'ya bağlanmak üzere hepsi bulutta ve denizde vaftiz edildi.3Hepsi aynı ruhsal yiyeceği yedi;4hepsi aynı ruhsal içeceği içti. Artlarından gelen ruhsal kayadan içtiler; o kaya Mesih'ti.5Ne var ki, Tanrı onların çoğundan hoşnut değildi; nitekim cesetleri çöle serildi.6Bu olaylar, onlar gibi kötü şeylere özlem duymamamız için bize ders olsun diye oldu.7Onlardan bazıları gibi puta tapanlar olmayın. Nitekim şöyle yazılmıştır: ‹‹Halk yiyip içmeye oturdu, sonra kalkıp çılgınca eğlendi.››8Onlardan bazıları gibi fuhuş yapmayalım. Fuhuş yapanların yirmi üç bini bir günde yok oldu.9Yine bazıları gibi Rab'bi denemeyelim. Böyle yapanları yılanlar öldürdü.10Kimileri gibi de söylenip durmayın. Söylenenleri ölüm meleği öldürdü.11Bu olaylar başkalarına ders olsun diye onların başına geldi; çağların sonuna ulaşmış olan bizleri uyarmak için yazıya geçirildi.12Onun için, ayakta sağlam durduğunu sanan dikkat etsin, düşmesin!13Herkesin karşılaştığı denemelerden başka denemelerle karşılaşmadınız. Tanrı güvenilirdir, gücünüzü aşan biçimde denenmenize izin vermez. Dayanabilmeniz için denemeyle birlikte çıkış yolunu da sağlayacaktır.
Putlar ve Rab'bin Sofrası
14Bu nedenle, sevgili kardeşlerim, putperestlikten kaçının.15Aklı başında insanlarla konuşur gibi konuşuyorum. Söylediklerimi kendiniz tartın.16Tanrı'ya şükrettiğimiz şükran kâsesiyle Mesih'in kanına paydaş olmuyor muyuz? Bölüp yediğimiz ekmekle Mesih'in bedenine paydaş olmuyor muyuz?17Ekmek bir olduğu gibi, biz de çok olduğumuz halde bir bedeniz. Çünkü hepimiz bir ekmeği paylaşıyoruz.18İsrail halkına bakın; kurban etini yiyenler sunağa paydaş değil midir?19Öyleyse ne demek istiyorum? Puta sunulan kurban etinin bir özelliği mi var? Ya da putun bir önemi mi var?20Hayır, yok! Dediğim şu: Putperestler kurbanlarını Tanrı'ya değil, cinlere sunuyorlar. Cinlerle paydaş olmanızı istemem.21Hem Rab'bin, hem cinlerin kâsesinden içemezsiniz; hem Rab'bin, hem cinlerin sofrasına ortak olamazsınız.22Yoksa Rab'bi kıskandırmaya mı çalışıyoruz? Biz O'ndan daha mı güçlüyüz?
İmanlının Özgürlüğü
23‹‹Her şey serbest›› diyorsunuz, ama her şey yararlı değildir. ‹‹Her şey serbest›› diyorsunuz, ama her şey yapıcı değildir.24Herkes kendi yararını değil, başkalarının yararını gözetsin.25Kasaplar çarşısında satılan her eti vicdan sorunu yapmadan, sorgusuz sualsiz yiyin.26Çünkü ‹‹Yeryüzü ve içindeki her şey Rab'bindir.››27İman etmemiş biri sizi yemeğe çağırır, siz de gitmek isterseniz, önünüze konulan her şeyi vicdan sorunu yapmadan, sorgusuz sualsiz yiyin.28Ama biri size, ‹‹Bu kurban etidir›› derse, hem bunu söyleyen için, hem de vicdan huzuru için yemeyin.29Senin değil, öbür adamın vicdan huzuru için demek istiyorum. Benim özgürlüğümü neden başkasının vicdanı yargılasın?30Şükrederek yemeğe katılırsam, şükrettiğim yiyecekten ötürü neden kınanayım?31Sonuç olarak, ne yer ne içerseniz, ne yaparsanız, her şeyi Tanrı'nın yüceliği için yapın.32Yahudiler'in, Grekler'in ya da Tanrı topluluğunun tökezleyip düşmesine neden olmayın.33Ben de kendi yararımı değil, kurtulsunlar diye birçoklarının yararını gözeterek herkesi her yönden hoşnut etmeye çalışıyorum.
English Standard Version
Warning Against Idolatry
1For I do not want you to be unaware, brothers,* that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea,2and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,3and all ate the same spiritual food,4and all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual Rock that followed them, and the Rock was Christ.5Nevertheless, with most of them God was not pleased, for they were overthrown* in the wilderness.6Now these things took place as examples for us, that we might not desire evil as they did.7Do not be idolaters as some of them were; as it is written, “The people sat down to eat and drink and rose up to play.”8We must not indulge in sexual immorality as some of them did, and twenty-three thousand fell in a single day.9We must not put Christ* to the test, as some of them did and were destroyed by serpents,10nor grumble, as some of them did and were destroyed by the Destroyer.11Now these things happened to them as an example, but they were written down for our instruction, on whom the end of the ages has come.12Therefore let anyone who thinks that he stands take heed lest he fall.13No temptation has overtaken you that is not common to man. God is faithful, and he will not let you be tempted beyond your ability, but with the temptation he will also provide the way of escape, that you may be able to endure it.14Therefore, my beloved, flee from idolatry.15I speak as to sensible people; judge for yourselves what I say.16The cup of blessing that we bless, is it not a participation in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a participation in the body of Christ?17Because there is one bread, we who are many are one body, for we all partake of the one bread.18Consider the people of Israel:* are not those who eat the sacrifices participants in the altar?19What do I imply then? That food offered to idols is anything, or that an idol is anything?20No, I imply that what pagans sacrifice they offer to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons.21You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.22Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
Do All to the Glory of God
23“All things are lawful,” but not all things are helpful. “All things are lawful,” but not all things build up.24Let no one seek his own good, but the good of his neighbor.25Eat whatever is sold in the meat market without raising any question on the ground of conscience.26For “the earth is the Lord’s, and the fullness thereof.”27If one of the unbelievers invites you to dinner and you are disposed to go, eat whatever is set before you without raising any question on the ground of conscience.28But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for the sake of conscience—29I do not mean your conscience, but his. For why should my liberty be determined by someone else’s conscience?30If I partake with thankfulness, why am I denounced because of that for which I give thanks?31So, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.32Give no offense to Jews or to Greeks or to the church of God,33just as I try to please everyone in everything I do, not seeking my own advantage, but that of many, that they may be saved.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.