Sprüche 6 | Schlachter 2000 Синодальный перевод

Sprüche 6 | Schlachter 2000

Warnung vor einer Bürgschaft

1 Mein Sohn, hast du dich für deinen Nächsten verbürgt, für einen Fremden dich durch Handschlag verpflichtet, 2 bist du durch ein mündliches Versprechen gebunden, gefangen durch die Worte deines Mundes, 3 so tu doch das, mein Sohn: Rette dich, denn du bist in die Hand deines Nächsten geraten! Darum geh hin, wirf dich vor ihm nieder und bestürme deinen Nächsten. 4 Gönne deinen Augen keinen Schlaf und deinen Lidern keinen Schlummer! 5 Rette dich aus seiner Hand wie eine Gazelle und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers!

Warnung vor Faulheit

6 Geh hin zur Ameise, du Fauler, sieh ihre Wege an und werde weise: 7 Obwohl sie keinen Anführer hat, weder Vorsteher noch Herrscher, 8 bereitet sie dennoch im Sommer ihr Brot und sammelt in der Erntezeit ihre Speise. 9 Wie lange willst du liegen bleiben, du Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf? 10 »Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, ein wenig die Hände in den Schoß legen, um zu ruhen«: 11 so holt dich die Armut ein wie ein Läufer, und der Mangel wie ein bewaffneter Mann!

Warnung vor Falschheit

12 Ein Taugenichts, ein nichtswürdiger Mensch ist, wer umhergeht mit trügerischen Reden 13 und dabei mit seinen Augen blinzelt, mit seinen Füßen Zeichen gibt und mit seinen Fingern deutet. 14 Verkehrtheit ist in seinem Herzen, er schmiedet Böses; allezeit streut er Zwietracht aus. 15 Darum wird sein Verderben plötzlich über ihn kommen; augenblicklich wird er zerschmettert werden, unrettbar. 16 Diese sechs hasst der HERR, und sieben sind seiner Seele ein Gräuel: 17 stolze Augen, eine falsche Zunge, Hände, die unschuldiges Blut vergießen, 18 ein Herz, das böse Pläne schmiedet, Füße, die schnell zum Bösen laufen, 19 ein falscher Zeuge, der Lügen ausspricht, und einer, der Zwietracht sät zwischen Brüdern.

Warnung vor Ehebruch

20 Bewahre, mein Sohn, das Gebot deines Vaters, und verwirf nicht die Lehre deiner Mutter! 21 Binde sie beständig auf dein Herz, schlinge sie um deinen Hals; 22 wenn du gehst, sollen sie dich geleiten, wenn du dich niederlegst, sollen sie dich behüten, und wenn du aufstehst, so sollen sie zu dir reden! 23 Denn das Gebot ist eine Leuchte und das Gesetz ist ein Licht; Unterweisung und Ermahnung sind ein Weg des Lebens, 24 um dich zu bewahren vor der bösen Frau, vor der glatten Zunge der Fremden. 25 Begehre nicht in deinem Herzen nach ihrer Schönheit, und lass dich nicht fangen von ihren Blicken! 26 Denn um einer hurerischen Frau willen kommt man an den Bettelstab, und die Frau eines anderen gefährdet die kostbare Seele! 27 Kann jemand Feuer in seinem Gewand tragen, ohne dass seine Kleider in Brand geraten? 28 Oder kann einer auf glühenden Kohlen schreiten, ohne sich die Füße zu verbrennen? 29 So ergeht es dem, der zu der Ehefrau seines Nächsten eingeht. Keiner wird ungestraft bleiben, der sie anrührt! 30 Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, um sein Leben zu fristen, weil er Hunger hat; 31 wird er ertappt, so muss er siebenfach bezahlen und alles hergeben, was er im Haus hat; 32 wer aber mit einer Frau Ehebruch begeht, ist ein herzloser Mensch; er richtet seine eigene Seele zugrunde, wenn er so etwas tut. 33 Schläge und Schmach werden ihn treffen, und seine Schande ist nicht auszutilgen; 34 denn die Eifersucht versetzt einen Mann in glühenden Zorn, und am Tag der Rache wird er nicht schonen; 35 er wird nicht bereit sein, ein Lösegeld anzunehmen, und lässt sich auch durch das größte Geschenk nicht besänftigen.

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Синодальный перевод
1 Сын мой! если ты поручился за ближнего твоего и дал руку твою за другого, – 2 ты опутал себя словами уст твоих, пойман словами уст твоих. 3 Сделай же, сын мой, вот что, и избавь себя, так как ты попался в руки ближнего твоего: пойди, пади к ногам и умоляй ближнего твоего; 4 не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим; 5 спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова. 6 Пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его, и будь мудрым. 7 Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя; 8 но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищу свою. 9 Доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешь от сна твоего? 10 Немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь: 11 и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник. 12 Человек лукавый, человек нечестивый ходит со лживыми устами, 13 мигает глазами своими, говорит ногами своими, дает знаки пальцами своими; 14 коварство в сердце его: он умышляет зло во всякое время, сеет раздоры. 15 Зато внезапно придет погибель его, вдруг будет разбит – без исцеления. 16 Вот шесть, что ненавидит Господь, даже семь, что мерзость душе Его: 17 глаза гордые, язык лживый и руки, проливающие кровь невинную, 18 сердце, кующее злые замыслы, ноги, быстро бегущие к злодейству, 19 лжесвидетель, наговаривающий ложь и сеющий раздор между братьями. 20 Сын мой! храни заповедь отца твоего и не отвергай наставления матери твоей; 21 навяжи их навсегда на сердце твое, обвяжи ими шею твою. 22 Когда ты пойдешь, они будут руководить тебя; когда ляжешь спать, будут охранять тебя; когда пробудишься, будут беседовать с тобою: 23 ибо заповедь есть светильник, и наставление – свет, и назидательные поучения – путь к жизни, 24 чтобы остерегать тебя от негодной женщины, от льстивого языка чужой. 25 Не пожелай красоты ее в сердце твоем, и да не увлечет она тебя ресницами своими; 26 потому что из–за жены блудной [обнищевают] до куска хлеба, а замужняя жена уловляет дорогую душу. 27 Может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платье его? 28 Может ли кто ходить по горящим угольям, чтобы не обжечь ног своих? 29 То же бывает и с тем, кто входит к жене ближнего своего: кто прикоснется к ней, не останется без вины. 30 Не спускают вору, если он крадет, чтобы насытить душу свою, когда он голоден; 31 но, будучи пойман, он заплатит всемеро, отдаст все имущество дома своего. 32 Кто же прелюбодействует с женщиною, у того нет ума; тот губит душу свою, кто делает это: 33 побои и позор найдет он, и бесчестие его не изгладится, 34 потому что ревность – ярость мужа, и не пощадит он в день мщения, 35 не примет никакого выкупа и не удовольствуется, сколько бы ты ни умножал даров.