Psalm 49 | Schlachter 2000 Синодальный перевод

Psalm 49 | Schlachter 2000
1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs. Ein Psalm. 2 Hört dies, ihr Völker alle, horcht doch auf, alle Bewohner der Welt, 3 ihr Menschenkinder und Herrensöhne, alle miteinander, reich und arm! 4 Mein Mund soll Weisheit reden und das Denken meines Herzens verständig sein. 5 Ich will mein Ohr zu einer Gleichnisrede neigen und beim Lautenspiel mein Rätsel eröffnen. 6 Warum sollte ich mich fürchten zur bösen Zeit, wenn mich die Missetat meiner Verfolger umringt? 7 Sie verlassen sich auf ihr Vermögen und prahlen mit ihrem großen Reichtum. 8 Und doch vermag kein Bruder den anderen zu erlösen;* er kann Gott das Lösegeld nicht geben 9 — zu teuer ist die Erlösung ihrer Seelen, er muss davon abstehen auf ewig! —, 10 damit er für immer leben könnte, die Grube nicht sähe. 11 Denn er sieht ja, dass die Weisen sterben; der Tor und der Narr kommen miteinander um und müssen ihr Vermögen andern überlassen. 12 Ihr Trachten ist, dass ihre Häuser ewig bestehen sollen, ihre Wohnungen auf alle Geschlechter hin; sie nennen Ländereien nach ihrem Namen. 13 Aber der Mensch in seiner Pracht bleibt nicht; er gleicht dem Vieh, das umgebracht wird. 14 Dieser ihr Weg ist ihre Torheit, und doch haben ihre Nachkommen Wohlgefallen an ihren Worten. (Sela.) 15 Herdenweise sinken sie ins Totenreich hinab; der Tod weidet sie, und die Redlichen werden am Morgen über sie herrschen. Das Totenreich verzehrt ihre Gestalt fern von ihrer Wohnung. 16 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt des Totenreichs erlösen; denn er wird mich aufnehmen! (Sela.) 17 Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, wenn die Herrlichkeit seines Hauses groß wird; 18 denn bei seinem Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Herrlichkeit fährt ihm nicht nach! 19 Denn er preist sich glücklich, solange er lebt — und man lobt dich, wenn es dir gut geht! —, 20 bis auch er eingehen wird zum Geschlecht seiner Väter, die in Ewigkeit das Licht nicht sehen. 21 Der Mensch, der in [seiner] Pracht lebt und doch ohne Einsicht ist, er gleicht dem Vieh, das umgebracht wird!

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Синодальный перевод
1 (48:1) Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. 2 (48:2) Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, – 3 (48:3) и простые и знатные, богатый, равно как бедный. 4 (48:4) Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего – знание. 5 (48:5) Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою: 6 (48:6) "для чего бояться мне во дни бедствия, [когда] беззаконие путей моих окружит меня?" 7 (48:7) Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего! 8 (48:8) человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него: 9 (48:9) дорога цена искупления души их, и не будет того вовек, 10 (48:10) чтобы остался [кто] жить навсегда и не увидел могилы. 11 (48:11) Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим. 12 (48:12) В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами. 13 (48:13) Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают. 14 (48:14) Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их. 15 (48:15) Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила – жилище их. 16 (48:16) Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. 17 (48:17) Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается: 18 (48:18) ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его; 19 (48:19) хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе, 20 (48:20) но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света. 21 (48:21) Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.