Psalm 8 | Schlachter 2000 Новый Русский Перевод

Psalm 8 | Schlachter 2000
1 Dem Vorsänger. Auf der Gittit. Ein Psalm Davids. 2 HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Hoheit über die Himmel gesetzt hast! 3 Aus dem Mund von Kindern und Säuglingen hast du ein Lob bereitet um deiner Bedränger willen, um den Feind und den Rachgierigen zum Schweigen zu bringen. 4 Wenn ich deinen Himmel betrachte, das Werk deiner Finger, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast: 5 Was ist der Mensch, dass du an ihn gedenkst, und der Sohn des Menschen, dass du auf ihn achtest? 6 Du hast ihn ein wenig niedriger gemacht als die Engel; mit Herrlichkeit und Ehre hast du ihn gekrönt. 7 Du hast ihn zum Herrscher über die Werke deiner Hände gemacht; alles hast du unter seine Füße gelegt: 8 Schafe und Rinder allesamt, dazu auch die Tiere des Feldes; 9 die Vögel des Himmels und die Fische im Meer, alles, was die Pfade der Meere durchzieht. 10 HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Новый Русский Перевод
1 Дирижеру хора. Под гиттит*. Псалом Давида. 2 Господи, наш Владыка, как величественно имя Твое на всей земле! Слава Твоя превыше небес. 3 Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу*, из-за Твоих врагов, чтобы сделать безмолвными противника и мстителя. 4 Когда я смотрю на Твои небеса, работу Твоих рук, на луну и на звезды, которые Ты поставил, 5 то думаю: «Кто такой человек, что Ты переживаешь о нем? Кто такой сын человеческий, что Ты заботишься о нем?» 6 Ты немногим умалил его перед Богом*; Ты увенчал его славой и честью. 7 Ты поставил его владыкой над делами Своих рук, Ты все подчинил под ноги его: 8 всех овец и волов, а также диких зверей, 9 птиц в небесах и рыбу в морях, все, что наполняет стремнины моря. 10 Господи, наш Владыка, как величественно имя Твое на всей земле!