Psalm 4 | Schlachter 2000 Новый Русский Перевод

Psalm 4 | Schlachter 2000
1 Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Ein Psalm Davids. 2 Antworte mir auf mein Schreien, du Gott meiner Gerechtigkeit*! In der Bedrängnis hast du mir Raum gemacht; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet! 3 Ihr Männer, wie lange noch soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Nichtige so lieb und die Lüge so gern! (Sela.) 4 Erkennt doch, dass der HERR den Getreuen für sich erwählt hat! Der HERR wird hören, wenn ich zu ihm rufe. 5 Erzittert und sündigt nicht! Denkt nach in eurem Herzen auf eurem Lager und seid still! (Sela.) 6 Bringt Opfer der Gerechtigkeit und vertraut auf den HERRN! 7 Viele sagen: Wer wird uns Gutes sehen lassen? O HERR, erhebe über uns das Licht deines Angesichts! 8 Du hast mir Freude in mein Herz gegeben, die größer ist als ihre, wenn sie Korn und Most in Fülle haben. 9 Ich werde mich in Frieden niederlegen und schlafen; denn du allein, HERR, lässt mich sicher wohnen.

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Новый Русский Перевод
1 Дирижеру хора. На струнных инструментах. Псалом Давида. 2 Ответь мне, когда я взываю к Тебе, Бог мой, оправдывающий меня. Когда мне было тесно, Ты вывел меня на простор. Помилуй меня и молитву мою услышь. 3 Люди, как долго вы будете меня чернить? Как долго будете любить пустое, искать ложь? Пауза 4 Знайте, верного Господь Себе отделил. Господь услышит, когда я к Нему воззову. 5 Гневаясь, не грешите; задумайтесь об этом на ложах ваших и успокойтесь! Пауза 6 Приносите жертвы правды и уповайте на Господа. 7 Многие спрашивают: «Кто покажет нам благо?» Да озарит нас свет лица Твоего, о Господь! 8 Ты наполнил мое сердце радостью большей, чем у тех, у кого зерно и вино в изобилии. 9 Я лягу и с миром засну, потому что, Господи, только Ты даешь мне жить в безопасности.