Psalm 2 | Schlachter 2000
1Warum toben die Heiden* und ersinnen die Völker Nichtiges?2Die Könige der Erde lehnen sich auf, und die Fürsten verabreden sich gegen den HERRN und gegen seinen Gesalbten*:3»Lasst uns ihre Bande zerreißen und ihre Fesseln von uns werfen!«4Der im Himmel thront, lacht; der Herr spottet über sie.5Dann wird er zu ihnen reden in seinem Zorn und sie schrecken mit seinem Grimm:6»Ich habe meinen König eingesetzt auf Zion, meinem heiligen Berg!« —7Ich will den Ratschluss des HERRN verkünden; er hat zu mir gesagt: »Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt.8Erbitte von mir, so will ich dir die Heidenvölker zum Erbe geben und die Enden der Erde zu deinem Eigentum.9Du sollst sie mit eisernem Zepter zerschmettern, wie Töpfergeschirr sie zerschmeißen!«10So nehmt nun Verstand an, ihr Könige, und lasst euch warnen, ihr Richter der Erde!11Dient dem HERRN mit Furcht und frohlockt mit Zittern.12Küsst den Sohn,* damit er nicht zornig wird und ihr nicht umkommt auf dem Weg; denn wie leicht kann sein Zorn entbrennen! Wohl allen, die sich bergen bei ihm!
Новый Русский Перевод
1Зачем возмущаются народы, и язычники замышляют пустое?2Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Господа и против Его Помазанника*.3«Цепи Их разорвем, – говорят. – Оковы Их сбросим!»4Восседающий на небесах смеется, Владыка насмехается над ними.5Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:6«Я поставил Царя Своего над Сионом, Моей святой горой».7Возвещу волю Господа: Он сказал Мне: «Ты Сын Мой, сегодня Я родил Тебя.8Проси у Меня, и отдам народы Тебе в наследие, края земли – Тебе во владение.9Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».10Итак, образумьтесь, цари, научитесь, земные судьи!11Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.12Целуйте Сына*, чтобы Он не разгневался, и вы не погибли в пути, потому что гнев Его быстро вспыхивает. Блаженны все, кто у Него ищет прибежища.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.