Psalm 98 | Schlachter 2000 Nuova Riveduta 2006

Psalm 98 | Schlachter 2000
1 Ein Psalm. Singt dem HERRN ein neues Lied! Denn er hat Wunder getan; seine Rechte hat ihm den Sieg verschafft und sein heiliger Arm. 2 Der HERR hat sein Heil kundwerden lassen; er hat vor den Augen der Heiden seine Gerechtigkeit geoffenbart. 3 Er gedachte an seine Gnade und Treue gegenüber dem Haus Israel; alle Enden der Erde haben gesehen das Heil unseres Gottes. 4 Jauchzt dem HERRN, alle Welt; brecht in Jubel aus, frohlockt und lobsingt! 5 Lobsingt dem HERRN mit der Laute, mit der Laute und mit klangvoller Stimme, 6 mit Trompeten und Hörnerschall; jauchzt vor dem König, dem HERRN! 7 Es brause das Meer und was es erfüllt, der Erdkreis und die darauf wohnen; 8 die Ströme sollen in die Hände klatschen, die Berge allesamt sollen jubeln 9 vor dem HERRN, denn er kommt, um die Erde zu richten! Er wird den Erdkreis richten mit Gerechtigkeit und die Völker, wie es recht ist.

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Nuova Riveduta 2006

Invito a lodare il giusto Giudice

1 Salmo. Cantate al Signore un cantico nuovo, perché egli ha operato prodigi; la sua destra e il suo braccio santo lo hanno reso vittorioso. 2 Il Signore ha fatto conoscere la sua salvezza, ha manifestato la sua giustizia davanti alle nazioni. 3 Si è ricordato della sua bontà e della sua fedeltà verso la casa d’Israele; tutte le estremità della terra hanno visto la salvezza del nostro Dio. 4 Acclamate il Signore, abitanti di tutta la terra, date in canti di gioia e di lode, 5 salmeggiate al Signore con la cetra, con la cetra e la voce del canto. 6 Con trombe e al suono del corno acclamate il re, il Signore. 7 Risuoni il mare e quanto contiene, il mondo e i suoi abitanti. 8 I fiumi battano le mani, esultino insieme i monti davanti al Signore. Poiché egli viene a governare la terra; 9 egli governerà il mondo con giustizia, e i popoli con rettitudine.