Psalm 126 | Schlachter 2000 New International Version

Psalm 126 | Schlachter 2000
1 Ein Wallfahrtslied. Als der HERR die Gefangenen Zions zurückbrachte, da waren wir wie Träumende. 2 Da war unser Mund voll Lachen und unsere Zunge voll Jubel; da sagte man unter den Heiden: »Der HERR hat Großes an ihnen getan!« 3 Der HERR hat Großes an uns getan, wir sind fröhlich geworden. 4 HERR, bringe unsere Gefangenen zurück wie die Bäche im Negev! 5 Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten. 6 Wer weinend hingeht und den Samen zur Aussaat trägt, der kommt gewiss mit Freuden zurück und bringt seine Garben.

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

New International Version

A song of ascents.

1 When the Lord restored the fortunes of* Zion, we were like those who dreamed.* 2 Our mouths were filled with laughter, our tongues with songs of joy. Then it was said among the nations, ‘The Lord has done great things for them.’ 3 The Lord has done great things for us, and we are filled with joy. 4 Restore our fortunes,* Lord, like streams in the Negev. 5 Those who sow with tears will reap with songs of joy. 6 Those who go out weeping, carrying seed to sow, will return with songs of joy, carrying sheaves with them.