1Paulus, Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, an die Heiligen und Gläubigen in Christus Jesus, die in Ephesus sind.2Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
Gottes herrliche Gnade und die Segnungen der Gläubigen in Christus
3Gepriesen sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, der uns gesegnet hat mit jedem geistlichen Segen in den himmlischen [Regionen] in Christus,4wie er uns in ihm auserwählt hat vor Grundlegung der Welt, damit wir heilig und tadellos vor ihm seien in Liebe.5Er hat uns vorherbestimmt zur Sohnschaft für sich selbst durch Jesus Christus, nach dem Wohlgefallen seines Willens,6zum Lob der Herrlichkeit seiner Gnade, mit der er uns begnadigt hat in dem Geliebten.7In ihm haben wir die Erlösung* durch sein Blut, die Vergebung der Übertretungen nach dem Reichtum seiner Gnade,8die er uns überströmend widerfahren ließ in aller Weisheit und Einsicht.9Er hat uns das Geheimnis* seines Willens bekannt gemacht, entsprechend dem [Ratschluss], den er nach seinem Wohlgefallen gefasst hat in ihm,10zur Ausführung in der Fülle der Zeiten: alles unter einem Haupt zusammenzufassen in dem Christus, sowohl was im Himmel als auch was auf Erden ist11— in ihm, in welchem wir auch ein Erbteil erlangt haben, die wir vorherbestimmt sind nach dem Vorsatz dessen, der alles wirkt nach dem Ratschluss seines Willens,12damit wir zum Lob seiner Herrlichkeit dienten, die wir zuvor auf den Christus gehofft haben.13In ihm seid auch ihr, nachdem ihr das Wort der Wahrheit, das Evangelium eurer Errettung, gehört habt — in ihm seid auch ihr, als ihr gläubig wurdet, versiegelt* worden mit dem Heiligen Geist der Verheißung,14der das Unterpfand* unseres Erbes ist bis zur Erlösung des Eigentums, zum Lob seiner Herrlichkeit.
Gebet um die Erkenntnis der Herrlichkeit des Herrn Jesus Christus
15Darum lasse auch ich, nachdem ich von eurem Glauben an den Herrn Jesus und von eurer Liebe zu allen Heiligen gehört habe,16nicht ab, für euch zu danken und in meinen Gebeten an euch zu gedenken,17dass der Gott unseres Herrn Jesus Christus, der Vater der Herrlichkeit, euch [den] Geist der Weisheit und Offenbarung gebe in der Erkenntnis seiner selbst,18erleuchtete Augen eures Verständnisses, damit ihr wisst, was die Hoffnung seiner Berufung und was der Reichtum der Herrlichkeit seines Erbes in den Heiligen ist,19was auch die überwältigende Größe seiner Kraftwirkung an uns ist, die wir glauben, gemäß der Wirksamkeit der Macht seiner Stärke.20Die hat er wirksam werden lassen in dem Christus, als er ihn aus den Toten auferweckte und ihn zu seiner Rechten setzte in den himmlischen [Regionen],21hoch über jedes Fürstentum und jede Gewalt, Macht und Herrschaft und jeden Namen, der genannt wird, nicht allein in dieser Weltzeit, sondern auch in der zukünftigen;22und er hat alles seinen Füßen unterworfen und ihn als Haupt über alles der Gemeinde* gegeben,23die sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt,
New International Version
1Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To God’s holy people in Ephesus,* the faithful in Christ Jesus:2Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Praise for spiritual blessings in Christ
3Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ.4For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In love5he* predestined us for adoption to sonship* through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will –6to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves.7In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God’s grace8that he lavished on us. With all wisdom and understanding,9he* made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ,10to be put into effect when the times reach their fulfilment – to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ.11In him we were also chosen,* having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will,12in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.13And you also were included in Christ when you heard the message of truth, the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,14who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption of those who are God’s possession – to the praise of his glory.
Thanksgiving and prayer
15For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all God’s people,16I have not stopped giving thanks for you, remembering you in my prayers.17I keep asking that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you the Spirit* of wisdom and revelation, so that you may know him better.18I pray that the eyes of your heart may be enlightened in order that you may know the hope to which he has called you, the riches of his glorious inheritance in his holy people,19and his incomparably great power for us who believe. That power is the same as the mighty strength20he exerted when he raised Christ from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,21far above all rule and authority, power and dominion, and every name that is invoked, not only in the present age but also in the one to come.22And God placed all things under his feet and appointed him to be head over everything for the church,23which is his body, the fullness of him who fills everything in every way.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.