Sprüche 26 | Schlachter 2000 New International Reader’s Version

Sprüche 26 | Schlachter 2000

Von Narrheit, Faulheit und Streitsucht

1 Wie der Schnee zum Sommer und der Regen zur Ernte, so wenig passt Ehre für den Narren. 2 Wie ein Sperling davonflattert und eine Schwalbe wegfliegt, so ist ein unverdienter Fluch: Er trifft nicht ein. 3 Dem Pferd eine Geißel, dem Esel einen Zaum und den Narren eine Rute auf den Rücken! 4 Antworte dem Narren nicht nach seiner Narrheit, damit nicht auch du ihm gleich wirst; 5 antworte aber dem Narren nach seiner Narrheit, damit er sich nicht für weise hält. 6 Es haut sich die Füße ab und muss Ärger schlucken, wer seine Angelegenheiten durch einen Narren besorgen lässt. 7 Die Beine des Lahmen hängen schlaff herunter: so ist ein weiser Spruch im Mund der Toren. 8 Wie wenn man einen Stein in der Schleuder festbindet, so ist’s, wenn man einem Toren Ehre erweist. 9 Ein Dorn geriet in die Hand eines Trunkenen und ein Spruch in den Mund der Toren! 10 Ein Schütze, der alle verwundet, so ist, wer einen Toren und Dahergelaufene in Lohn nimmt. 11 Wie ein Hund, der zu seinem Gespei zurückkehrt, so ist ein Narr, der seine Dummheit wiederholt. 12 Siehst du einen Mann, der sich selbst für weise hält, so kannst du für einen Toren mehr Hoffnung haben als für ihn! 13 Der Faule spricht: »Ein Junglöwe ist auf dem Weg, ein Löwe ist mitten auf der Straße!« 14 Die Tür dreht sich in der Angel und der Faule in seinem Bett. 15 Hat der Faule seine Hand in die Schüssel gesteckt, so wird’s ihm zu schwer, sie zum Mund zurückzubringen! 16 Ein Fauler hält sich für weiser als sieben, die verständige Antworten geben. 17 Es packt einen Hund bei den Ohren, wer sich im Vorbeigehen in einen Streit mischt, der ihn nichts angeht. 18 Wie ein Wahnsinniger, der feurige und todbringende Pfeile abschießt, 19 so ist ein Mensch, der seinen Nächsten betrügt und dann spricht: »Ich habe nur gescherzt!« 20 Wo kein Holz mehr ist, erlischt das Feuer, und wenn der Verleumder fort ist, hört der Streit auf. 21 Zur Glut braucht es Kohlen und zum Feuer Holz, und um Streit anzufangen, einen zänkischen Mann. 22 Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen; sie dringen ins Innerste des Leibes. 23 Silberglasur über ein irdenes Gefäß gezogen, so sind feurige Lippen und ein böses Herz. 24 Mit seinen Lippen verstellt sich der Hasser, und in seinem Herzen nimmt er sich Betrügereien vor. 25 Wenn er schöne Worte macht, so traue ihm nicht, denn es sind sieben Gräuel in seinem Herzen. 26 Hüllt sich der Hass in Täuschung, so wird seine Bosheit doch offenbar in der Gemeinde. 27 Wer [anderen] eine Grube gräbt, fällt selbst hinein; und wer einen Stein [auf andere] wälzt, zu dem kehrt er zurück. 28 Eine Lügenzunge hasst die von ihr Zermalmten, und ein glatter Mund richtet Verderben an.

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

New International Reader’s Version
1 It isn’t proper to honour a foolish person. That’s like having snow in summer or rain at harvest time. 2 A curse given for no reason is like a wandering bird or a flying sparrow. It doesn’t go anywhere. 3 A whip is for a horse, and a harness is for a donkey. And a beating is for the backs of foolish people. 4 Don’t answer a foolish person in keeping with their foolish acts. If you do, you yourself will be just like them. 5 Answer a foolish person in keeping with their foolish acts. If you do not, they will be wise in their own eyes. 6 Sending a message in the hand of a foolish person is like cutting off your feet or drinking poison. 7 A proverb in the mouth of a foolish person is like disabled legs that are useless. 8 Giving honour to a foolish person is like tying a stone in a slingshot. 9 A proverb in the mouth of a foolish person is like a thorn in the hand of someone who is drunk. 10 Anyone who hires a foolish person or someone who is passing by is like a person who shoots arrows at just anybody. 11 Foolish people who do the same foolish things again are like a dog that returns to where it has thrown up. 12 Do you see a person who is wise in their own eyes? There is more hope for a foolish person than for them. 13 A person who doesn’t want to work says, ‘There’s a lion in the road! There’s an angry lion wandering in the streets!’ 14 A person who doesn’t want to work turns over in bed just like a door that swings to and fro. 15 A person who doesn’t want to work leaves his hand in his plate. He acts as if he is too tired to bring his hand back up to his mouth. 16 A person who doesn’t want to work is wiser in his own eyes than seven people who give careful answers. 17 Don’t be quick to get mixed up in someone else’s fight. That’s like grabbing a stray dog by its ears. 18 Suppose a crazy person shoots flaming arrows that can kill. 19 Someone who lies to their neighbour and says, ‘I was only joking!’ is just like that crazy person. 20 If you don’t have wood, your fire goes out. If you don’t talk about others, arguing dies down. 21 Coal glows, and wood burns. And a person who argues stirs up conflict. 22 The words of anyone who talks about others are like tasty bites of food. They go deep down inside you. 23 Warm words that come from an evil heart are like a shiny coating on a clay pot. 24 Enemies use their words as a mask. They hide their evil plans in their hearts. 25 Even though what they say can be charming, don’t believe them. That’s because seven things God hates fill that person’s heart. 26 Their hatred can be hidden by lies. But their evil plans will be shown to everyone. 27 Whoever digs a pit will fall into it. If someone rolls a big stone, it will roll back on them. 28 A tongue that tells lies hates the people it hurts. And words that seem to praise you destroy you.