Psalm 129 | Schlachter 2000
1Ein Wallfahrtslied. Sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend an — so soll Israel sprechen —,2sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend an, und sie haben mich doch nicht überwältigt.3Auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt und ihre Furchen lang gezogen.4Der HERR ist gerecht; er hat die Stricke der Gottlosen zerschnitten.5Es müssen zuschanden werden und zurückweichen alle, die Zion hassen;6sie müssen werden wie das Gras auf den Dächern, das verdorrt ist, bevor man es ausrauft,7mit dem kein Schnitter seine Hand füllt und kein Garbenbinder seinen Schoß;8von denen auch die Vorübergehenden nicht sagen: »Der Segen des HERRN sei mit euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!«
New International Reader’s Version
A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord.
1Here is what Israel should say. ‘My enemies have treated me badly ever since I was a young nation.2My enemies have treated me badly ever since I was a young nation. But they haven’t won the battle.3They have made deep wounds in my back. It looks like a field a farmer has ploughed.4The LORD does what is right. Sinners had tied me up with ropes. But the LORD has set me free.’5May all those who hate Zion be driven back in shame.6May they be like grass that grows on the roof of a house. It dries up before it can grow.7There isn’t enough of it to fill a person’s hand. There isn’t enough to tie up and carry away.8May no one who passes by say to those who hate Zion, ‘May the blessing of the LORD be on you. We bless you in the name of the LORD.’
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.