Psalm 89 | Schlachter 2000
1Ein Maskil. Von Etan, dem Esrachiter.2Die Gnadenerweise des HERRN will ich ewiglich besingen, von Geschlecht zu Geschlecht deine Treue mit meinem Mund verkünden.3Ich sage: Auf ewig wird die Gnade gebaut, deine Treue gründest du fest in den Himmeln:4»Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Auserwählten, habe meinem Knecht David geschworen:5Auf ewig will ich deinen Samen fest gründen und für alle Geschlechter deinen Thron bauen!« (Sela.)6Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!7Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?8Gott ist sehr gefürchtet im Kreis der Heiligen und furchtgebietend über alle um ihn her.9O HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, HERR? Und deine Treue ist um dich her!10Du beherrschst das ungestüme Meer; wenn sich seine Wogen erheben, so stillst du sie.11Du hast Rahab zermalmt wie einen Erschlagenen, deine Feinde zerstreut mit deinem starken Arm.12Dein sind die Himmel, dir gehört auch die Erde, der Erdkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.13Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen über deinen Namen.14Du hast einen Arm voll Kraft; stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.15Recht und Gerechtigkeit sind die Grundfeste deines Thrones, Gnade und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.16Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Licht deines Angesichts wandeln sie;17Über deinen Namen frohlocken sie allezeit, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht;18denn du bist ihr mächtiger Ruhm, und durch deine Gnade wird unser Horn erhöht.*19Denn der HERR ist unser Schild, ja, der Heilige Israels ist unser König.20Damals hast du durch ein Gesicht geredet mit deinem Getreuen, und gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;21ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt.22Meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.23Kein Feind soll ihn überlisten, und der Sohn der Ungerechtigkeit soll ihn nicht unterdrücken;24sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und niederstoßen, die ihn hassen.25Und meine Treue und meine Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn erhöht werden.26Und ich will seine Hand auf das Meer legen und seine Rechte auf die Ströme.27Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils!28Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.29Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.30Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.31Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,32wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,33so will ich ihre Abtrünnigkeit mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;34aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;35meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.36Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; niemals werde ich David belügen!37Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;38wie der Mond soll er ewig bestehen, und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!« (Sela.)39Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten;40du hast den Bund mit deinem Knecht preisgegeben und trittst seine Krone zu Boden;41du hast alle seine Mauern niedergerissen und seine Festungen in Trümmer gelegt.42Es berauben ihn alle, die vorüberziehen; er ist seinen Nachbarn zum Gespött geworden.43Du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;44du ließest sein scharfes Schwert zurückweichen und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;45du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;46du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Sela.)47Wie lange, o HERR, willst du dich ständig verbergen, soll dein Zorn wie Feuer brennen?48Gedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist! Wie vergänglich hast du alle Menschenkinder erschaffen!49Wer ist der Mann, der lebt und den Tod nicht sehen muss, und der seine Seele erretten könnte aus der Gewalt des Totenreichs? (Sela.)50Wo sind, o Herr, deine früheren Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?51Gedenke, o Herr, an die Schmach, die deinen Knechten angetan wird, die ich in meinem Gewand trage von all den vielen Völkern,52mit der deine Feinde dich, HERR, schmähen, mit der sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!53Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, ja, Amen!
King James Version
1Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.2For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.3I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,4Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.5And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.6For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?7God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.8O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?9Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.10Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.11The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.12The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.13Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.14Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.15Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.16In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.17For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.18For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.19Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.20I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:21With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.22The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.23And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.24But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.25I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.26He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.27Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.28My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.29His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.30If his children forsake my law, and walk not in my judgments;31If they break my statutes, and keep not my commandments;32Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.33Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.34My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.35Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.36His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.37It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.38But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.39Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.40Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.41All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.42Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.43Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.44Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.45The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.46How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?47Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?48What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.49Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?50Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;51Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.52Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.