Psalm 69 | Schlachter 2000
1Dem Vorsänger. Nach [der Melodie] »Lilien«. Von David.*2Hilf mir, o Gott, denn die Wasser gehen mir bis an die Seele!3Ich bin versunken in tiefem Schlamm und habe keinen Stand; ich bin in tiefes Wasser geraten, und die Flut überströmt mich;4ich bin müde von meinem Schreien, meine Kehle ist vertrocknet; meine Augen sind verschmachtet im Harren auf meinen Gott.5Die mich ohne Ursache hassen, sind zahlreicher als die Haare auf meinem Haupt; die mich verderben wollen, sind mächtig, die ohne Grund mir feind sind; was ich nicht geraubt habe, das soll ich erstatten!6O Gott, du kennst meine Torheit, und meine Verschuldungen sind dir nicht verborgen.*7Lass nicht zuschanden werden an mir, die auf dich hoffen, o du Herrscher, HERR der Heerscharen; lass nicht meinetwegen beschämt werden, die dich suchen, du Gott Israels!8Denn um deinetwillen trage ich Schmach, und Schande bedeckt mein Angesicht.9Entfremdet bin ich meinen Brüdern und ein Fremder geworden den Söhnen meiner Mutter.10Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.11Als meine Seele fastete und weinte, wurde ich deshalb beschimpft,12und als ich mich mit Sacktuch kleidete, haben sie mich zum Sprichwort gemacht.13Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und die Zecher singen von mir beim Saitenspiel.14Ich aber bete zu dir, o HERR, zur angenehmen Zeit; o Gott, nach deiner großen Gnade erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!15Reiße mich aus dem Schlamm, dass ich nicht versinke! Lass mich Rettung finden vor denen, die mich hassen, und aus den Wassertiefen,16dass mich die Wasserflut nicht überströmt und mich die Tiefe nicht verschlingt, noch die Grube sich über mir schließt!17Erhöre mich, HERR, denn deine Gnade ist freundlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit18und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht, denn ich bin in Not; erhöre mich eilends!19Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!20Du weißt um meine Schmach, um meine Schande und Beschimpfung; meine Widersacher sind alle vor dir.21Die Schmach hat mein Herz gebrochen, und ich bin elend; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.22Und sie gaben mir Galle zur Speise und Essig zu trinken in meinem Durst.23Ihr Tisch vor ihnen soll zur Schlinge werden und zum Fallstrick den Sorglosen!24Ihre Augen sollen finster werden, dass sie nicht mehr sehen, und ihre Lenden sollen allezeit wanken.25Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erfasse sie;26ihre Wohnstätte soll verwüstet werden, und in ihren Zelten wohne niemand mehr!27Denn sie verfolgen den, welchen du geschlagen hast, und haben sich unterhalten über die Schmerzen deiner Verwundeten.28Füge Schuld zu ihrer Schuld, und lass sie nicht zu deiner Gerechtigkeit gelangen!29Tilge sie aus dem Buch des Lebens; sie sollen nicht eingeschrieben sein mit den Gerechten!30Ich aber bin elend und voller Schmerzen; deine Rettung, o Gott, berge mich in der Höhe!31Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und ihn erheben mit Dank.32Das wird dem HERRN angenehmer sein als ein Stier, als ein Jungstier, der Hörner und gespaltene Hufe hat.33Wenn das die Elenden sehen, werden sie sich freuen. Ihr, die ihr Gott sucht, euer Herz soll aufleben!34Denn der HERR hört auf die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.35Himmel und Erde sollen ihn rühmen, die Meere und alles, was sich in ihnen regt!36Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen, und man wird dort wohnen und sie besitzen;37und der Same seiner Knechte wird sie erben, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
English Standard Version
Save Me, O God
1To the choirmaster: according to Lilies. Of David. Save me, O God! For the waters have come up to my neck.*2I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, and the flood sweeps over me.3I am weary with my crying out; my throat is parched. My eyes grow dim with waiting for my God.4More in number than the hairs of my head are those who hate me without cause; mighty are those who would destroy me, those who attack me with lies. What I did not steal must I now restore?5O God, you know my folly; the wrongs I have done are not hidden from you.6Let not those who hope in you be put to shame through me, O Lord God of hosts; let not those who seek you be brought to dishonor through me, O God of Israel.7For it is for your sake that I have borne reproach, that dishonor has covered my face.8I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s sons.9For zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproach you have fallen on me.10When I wept and humbled* my soul with fasting, it became my reproach.11When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.12I am the talk of those who sit in the gate, and the drunkards make songs about me.13But as for me, my prayer is to you, O Lord. At an acceptable time, O God, in the abundance of your steadfast love answer me in your saving faithfulness.14Deliver me from sinking in the mire; let me be delivered from my enemies and from the deep waters.15Let not the flood sweep over me, or the deep swallow me up, or the pit close its mouth over me.16Answer me, O Lord, for your steadfast love is good; according to your abundant mercy, turn to me.17Hide not your face from your servant, for I am in distress; make haste to answer me.18Draw near to my soul, redeem me; ransom me because of my enemies!19You know my reproach, and my shame and my dishonor; my foes are all known to you.20Reproaches have broken my heart, so that I am in despair. I looked for pity, but there was none, and for comforters, but I found none.21They gave me poison for food, and for my thirst they gave me sour wine to drink.22Let their own table before them become a snare; and when they are at peace, let it become a trap.*23Let their eyes be darkened, so that they cannot see, and make their loins tremble continually.24Pour out your indignation upon them, and let your burning anger overtake them.25May their camp be a desolation; let no one dwell in their tents.26For they persecute him whom you have struck down, and they recount the pain of those you have wounded.27Add to them punishment upon punishment; may they have no acquittal from you.*28Let them be blotted out of the book of the living; let them not be enrolled among the righteous.29But I am afflicted and in pain; let your salvation, O God, set me on high!30I will praise the name of God with a song; I will magnify him with thanksgiving.31This will please the Lord more than an ox or a bull with horns and hoofs.32When the humble see it they will be glad; you who seek God, let your hearts revive.33For the Lord hears the needy and does not despise his own people who are prisoners.34Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves in them.35For God will save Zion and build up the cities of Judah, and people shall dwell there and possess it;36the offspring of his servants shall inherit it, and those who love his name shall dwell in it.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.