Sprüche 6 | Schlachter 2000 圣经当代译本修订版

Sprüche 6 | Schlachter 2000

Warnung vor einer Bürgschaft

1 Mein Sohn, hast du dich für deinen Nächsten verbürgt, für einen Fremden dich durch Handschlag verpflichtet, 2 bist du durch ein mündliches Versprechen gebunden, gefangen durch die Worte deines Mundes, 3 so tu doch das, mein Sohn: Rette dich, denn du bist in die Hand deines Nächsten geraten! Darum geh hin, wirf dich vor ihm nieder und bestürme deinen Nächsten. 4 Gönne deinen Augen keinen Schlaf und deinen Lidern keinen Schlummer! 5 Rette dich aus seiner Hand wie eine Gazelle und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers!

Warnung vor Faulheit

6 Geh hin zur Ameise, du Fauler, sieh ihre Wege an und werde weise: 7 Obwohl sie keinen Anführer hat, weder Vorsteher noch Herrscher, 8 bereitet sie dennoch im Sommer ihr Brot und sammelt in der Erntezeit ihre Speise. 9 Wie lange willst du liegen bleiben, du Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf? 10 »Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, ein wenig die Hände in den Schoß legen, um zu ruhen«: 11 so holt dich die Armut ein wie ein Läufer, und der Mangel wie ein bewaffneter Mann!

Warnung vor Falschheit

12 Ein Taugenichts, ein nichtswürdiger Mensch ist, wer umhergeht mit trügerischen Reden 13 und dabei mit seinen Augen blinzelt, mit seinen Füßen Zeichen gibt und mit seinen Fingern deutet. 14 Verkehrtheit ist in seinem Herzen, er schmiedet Böses; allezeit streut er Zwietracht aus. 15 Darum wird sein Verderben plötzlich über ihn kommen; augenblicklich wird er zerschmettert werden, unrettbar. 16 Diese sechs hasst der HERR, und sieben sind seiner Seele ein Gräuel: 17 stolze Augen, eine falsche Zunge, Hände, die unschuldiges Blut vergießen, 18 ein Herz, das böse Pläne schmiedet, Füße, die schnell zum Bösen laufen, 19 ein falscher Zeuge, der Lügen ausspricht, und einer, der Zwietracht sät zwischen Brüdern.

Warnung vor Ehebruch

20 Bewahre, mein Sohn, das Gebot deines Vaters, und verwirf nicht die Lehre deiner Mutter! 21 Binde sie beständig auf dein Herz, schlinge sie um deinen Hals; 22 wenn du gehst, sollen sie dich geleiten, wenn du dich niederlegst, sollen sie dich behüten, und wenn du aufstehst, so sollen sie zu dir reden! 23 Denn das Gebot ist eine Leuchte und das Gesetz ist ein Licht; Unterweisung und Ermahnung sind ein Weg des Lebens, 24 um dich zu bewahren vor der bösen Frau, vor der glatten Zunge der Fremden. 25 Begehre nicht in deinem Herzen nach ihrer Schönheit, und lass dich nicht fangen von ihren Blicken! 26 Denn um einer hurerischen Frau willen kommt man an den Bettelstab, und die Frau eines anderen gefährdet die kostbare Seele! 27 Kann jemand Feuer in seinem Gewand tragen, ohne dass seine Kleider in Brand geraten? 28 Oder kann einer auf glühenden Kohlen schreiten, ohne sich die Füße zu verbrennen? 29 So ergeht es dem, der zu der Ehefrau seines Nächsten eingeht. Keiner wird ungestraft bleiben, der sie anrührt! 30 Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, um sein Leben zu fristen, weil er Hunger hat; 31 wird er ertappt, so muss er siebenfach bezahlen und alles hergeben, was er im Haus hat; 32 wer aber mit einer Frau Ehebruch begeht, ist ein herzloser Mensch; er richtet seine eigene Seele zugrunde, wenn er so etwas tut. 33 Schläge und Schmach werden ihn treffen, und seine Schande ist nicht auszutilgen; 34 denn die Eifersucht versetzt einen Mann in glühenden Zorn, und am Tag der Rache wird er nicht schonen; 35 er wird nicht bereit sein, ein Lösegeld anzunehmen, und lässt sich auch durch das größte Geschenk nicht besänftigen.

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

圣经当代译本修订版

日常警言

1 孩子啊,你若为邻人作保, 为外人击掌立约; 2 你若被自己口中的话套住, 被自己的诺言缠住, 3 孩子啊,你已落入邻人的手中, 你当如此自救: 要谦卑地向他求情。 4 勿让你的眼睛睡觉, 莫叫你的眼皮打盹。 5 要救自己脱离困境, 像羚羊挣脱猎人的手, 飞鸟逃脱捕鸟人的手。 6 懒惰的人啊,去看看蚂蚁, 观察它的生活,就会有智慧。 7 蚂蚁没有元帅, 没有官长, 也没有君王, 8 却在夏季储备粮食, 在收割时积聚食物。 9 懒惰的人啊,你要躺到何时? 要睡到何时才起床? 10 再睡一会儿,再打个盹儿, 抱着手躺一会儿, 11 贫穷要像盗贼一样攻击你, 缺乏要像武士一样扑向你。 12 无赖与恶人满口诡诈, 13 挤眉弄眼,手脚示意, 14 心术不正,设下诡计,惹事生非。 15 因此,灾难必突然临到, 他们顷刻之间遭到毁灭, 无可挽救。 16 耶和华所憎恶的事有六样, 连祂厌恶的事共有七样: 17 高傲的眼睛, 撒谎的舌头, 杀害无辜的手, 18 图谋诡计的心, 奔跑作恶的脚, 19 撒谎的假证人和在弟兄中挑起争端的人。 20 孩子啊,要遵守你父亲的诫命, 不可背弃你母亲的训言。 21 你要常常将这些刻在心坎上, 系在颈项上。 22 你行走,它们必引领你; 你躺卧,它们必护卫你; 你醒来,它们必与你交谈。 23 因为诫命是灯,训言是光, 管教责备是生命之道, 24 能使你远离邪恶的女人, 避开油嘴滑舌的妓女。 25 你的心不要贪恋她的美色, 也不要被她的媚眼所迷惑, 26 因为娼妓会使人倾家荡产*, 淫妇会猎杀人宝贵的生命。 27 人若将火藏在怀中, 哪能不烧着衣服呢? 28 人若行走在火炭上, 哪能不烫伤双脚呢? 29 与别人妻子通奸也是这样, 凡靠近她的必难逃罪责。 30 贼因充饥而偷, 没有人藐视他; 31 但若被抓到,他要偿还七倍, 就是倾家荡产也要偿还。 32 和有夫之妇通奸的, 实在愚不可及, 他是自寻死路。 33 他必挨打,受辱, 他的耻辱永难抹去。 34 那丈夫妒火燃烧, 报仇时绝不留情。 35 赔他再多财物,他也不会接受; 送他再多礼物,他都不肯罢休。