Sprüche 28 | Schlachter 2000 圣经当代译本修订版

Sprüche 28 | Schlachter 2000

Über Gerechte und Gottlose, Arme und Reiche

1 Der Gottlose flieht, auch wenn niemand ihn jagt, aber die Gerechten sind furchtlos wie ein junger Löwe. 2 Ist ein Land frevelhaft, so erlebt es häufigen Fürstenwechsel; durch einen einsichtigen, weisen Mann aber hat es lange Bestand. 3 Ein armer Mann, der die Geringen bedrückt, ist wie ein Wolkenbruch, der die Ernte wegschwemmt. 4 Die [Leute], die das Gesetz verlassen, loben den Gottlosen, aber gegen die, welche das Gesetz halten, sind sie aufgebracht. 5 Böse Menschen verstehen das Recht nicht, die aber den HERRN suchen, verstehen alles. 6 Besser ein Armer [sein], der in seiner Lauterkeit wandelt, als ein Reicher, der krumme Wege geht. 7 Wer das Gesetz hält, ist ein verständiger Sohn; wer aber mit Schlemmern zusammen ist, macht seinem Vater Schande. 8 Wer sein Vermögen durch Zins und Wucher vermehrt, der sammelt es für einen, der sich über die Armen erbarmt. 9 Wer sein Ohr abwendet vom Hören auf das Gesetz, dessen Gebet sogar ist ein Gräuel. 10 Wer Redliche irreführt auf einen schlimmen Weg, der wird selbst in seine Grube fallen; aber die Unsträflichen werden Gutes erben. 11 Ein Reicher kommt sich selbst weise vor, aber ein Armer, der verständig ist, durchschaut ihn. 12 Wenn die Gerechten triumphieren, so ist die Herrlichkeit groß, wenn aber die Gottlosen obenauf kommen, so verbirgt man sich. 13 Wer seine Schuld verheimlicht, dem wird es nicht gelingen, wer sie aber bekennt und lässt, der wird Barmherzigkeit erlangen. 14 Wohl dem Menschen, der beständig in der Furcht [Gottes] bleibt; wer aber sein Herz verhärtet, wird ins Unglück stürzen. 15 Wie ein brüllender Löwe und ein gieriger Bär, so ist ein gottloser Herrscher gegen das geringe Volk. 16 Ein unverständiger Fürst erlaubt sich viele Erpressungen; wer aber ungerechten Gewinn hasst, wird lange regieren. 17 Ein Mensch, der das Blut einer Seele auf dem Gewissen hat, Muss bis zum Grab flüchtig sein; niemand soll ihm helfen! 18 Wer unsträflich wandelt, wird gerettet; wer aber ein Doppelleben führt, wird auf einmal fallen. 19 Wer seinen Acker bebaut, hat reichlich Brot, wer aber unnützen Sachen nachläuft, der hat reichlich Not. 20 Ein ehrlicher Mann ist reich an Segnungen; wer aber schnell reich werden will, bleibt nicht unschuldig. 21 Die Person ansehen ist nicht gut, und sollte ein Mann wegen einem Bissen Brot Unrecht tun? 22 Wer nach Reichtum jagt, ist ein habgieriger Mann, und er weiß nicht, dass Mangel über ihn kommen wird. 23 Wer einen anderen zurechtweist, wird zuletzt mehr Gunst finden als derjenige, der mit der Zunge schmeichelt. 24 Wer Vater und Mutter bestiehlt und behauptet, das sei keine Sünde, der ist ein Spießgeselle des Verderbers. 25 Der Habgierige verursacht Streit, wer aber auf den HERRN vertraut, wird reichlich gesättigt. 26 Wer sich auf sein eigenes Herz verlässt, ist ein Narr; wer aber in der Weisheit wandelt, der wird entkommen. 27 Wer dem Armen gibt, hat keinen Mangel; wer aber seine Augen [vor ihm] verhüllt, der wird sich viel Fluch sammeln. 28 Wenn die Gottlosen obenauf kommen, so verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, so mehren sich die Gerechten.

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

圣经当代译本修订版
1 恶人未被追赶也逃窜, 义人坦然无惧如雄狮。 2 国中有罪,君王常换; 国有哲士,长治久安。 3 穷人*欺压贫民, 如暴雨冲毁粮食。 4 背弃律法的称赞恶人, 遵守律法的抗拒恶人。 5 邪恶之人不明白公义, 寻求耶和华的全然明白。 6 行为正直的穷人, 胜过行事邪僻的富人。 7 遵守律法的是智慧之子, 与贪食者为伍令父蒙羞。 8 人放高利贷牟利, 等于为扶贫者积财。 9 人若不听从律法, 他的祷告也可憎。 10 引诱正直人走邪道, 必掉进自己设的陷阱; 但纯全无过的人必承受福分。 11 富人自以为有智慧, 却被明智的穷人看透。 12 义人得胜,遍地欢腾; 恶人当道,人人躲藏。 13 自掩其罪,必不亨通; 痛改前非,必蒙怜悯。 14 敬畏上帝必蒙福, 顽固不化必遭祸。 15 暴虐的君王辖制穷人, 如咆哮的狮、觅食的熊。 16 昏庸的君王残暴不仁, 恨不义之财的享长寿。 17 背负血债者必终生逃亡, 谁也不要帮他。 18 纯全无过的必蒙拯救, 行为邪僻的转眼灭亡。 19 勤奋耕耘,丰衣足食; 追求虚荣,穷困潦倒。 20 忠信的人必大蒙祝福, 急于发财的难免受罚。 21 徇私偏袒实不可取, 人却为一饼而枉法。 22 贪婪的人急于发财, 却不知贫穷即将临到。 23 责备人的至终比谄媚者更受爱戴。 24 窃取父母之财而不知罪者与匪类无异。 25 贪得无厌的人挑起纷争, 信靠耶和华的富足昌盛。 26 愚人心中自以为是, 凭智慧行事的平安稳妥。 27 周济穷人的一无所缺, 视而不见的多受咒诅。 28 恶人当道,人人躲藏; 恶人灭亡,义人增多。